[和合本] 因为全律法都包在“爱人如己”这一句话之内了。
[新标点] 因为全律法都包在“爱人如己”这一句话之内了。
[和合修] 因为全部律法都包括在“爱邻【“邻”也可译作“人”】如己”这一句话之内了。
[新译本] 因为全部的律法,都在“爱人如己”这一句话里面成全了。
[当代修] 因为全部的律法可以总结成一句话:“要爱邻如己”。
[现代修] 因为全部法律都综合在“爱人如己”这条命令里面。
[吕振中] 因为在“爱邻舍如同你自己”这一句话里、全律法就都行尽了。
[思高本] 因为全部法律总括在这句话内:“爱你的近人如你自己”。
[文理本] 盖全律一言以蔽之、曰爱邻如己、
[GNT] For the whole Law is summed up in one commandment: "Love your neighbor as you love yourself."
[BBE] Because you, brothers, were marked out to be free; only do not make use of your free condition to give the flesh its chance, but through love be servants one to another.
[KJV] For all the law is fulfilled in one word, even in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself.
[NKJV] For all the law is fulfilled in one word, [even] in this: "You shall love your neighbor as yourself."
[KJ21] For all the law is fulfilled in one word, even in this: "Thou shalt love thy neighbor as thyself."
[NASB] For the whole Law is fulfilled in one word, in the statement, "Y ou shall love your neighbor as yourself ."
[NRSV] For the whole law is summed up in a single commandment, "You shall love your neighbor as yourself."
[WEB] For the whole law is fulfilled in one word, in this: "You shall love your neighbor as yourself."
[ESV] For the whole law is fulfilled in one word: "You shall love your neighbor as yourself."
[NIV] The entire law is summed up in a single command: "Love your neighbor as yourself."
[NIrV] My brothers and sisters, you were chosen to be free. But don't use your freedom as an excuse to live in sin. Instead, serve one another in love.
[HCSB] For the entire law is fulfilled in one statement: You shall love your neighbor as yourself.
[CSB] For the entire law is fulfilled in one statement: You shall love your neighbor as yourself.
[AMP] For the whole Law [concerning human relationships] is complied with in the one precept, You shall love your neighbor as [you do] yourself. [Lev. 19:18.]
[NLT] For the whole law can be summed up in this one command: "Love your neighbor as yourself."
[YLT] for all the law in one word is fulfilled -- in this: 'Thou shalt love thy neighbour as thyself;'