[和合本] 西庇太的儿子雅各、约翰进前来,对耶稣说:“夫子,我们无论求你什么,愿你给我们作。”
[新标点] (雅各和约翰的要求)西庇太的儿子雅各、约翰进前来,对耶稣说:“夫子,我们无论求你什么,愿你给我们做。”
[和合修] (为首与为仆)西庇太的儿子雅各和约翰进前来,对耶稣说:“老师,我们无论求你什么,愿你为我们做。”
[新译本] 西庇太的儿子雅各、约翰,来到耶稣跟前,对他说:“老师,我们无论向你求什么,愿你为我们作成。”
[当代修] (雅各与约翰的请求)西庇太的两个儿子雅各和约翰上前对耶稣说:“老师,请你答应我们一个要求。”
[现代修] 西庇太的儿子雅各和约翰来见耶稣,说:“老师,我们有一个请求,希望你能答应。”
[吕振中] 西庇太的儿子雅各、约翰进前来,对耶稣说:“老师,我们无论求你什么,愿你给我们做。”
[思高本] (载伯德二子的要求)载伯德的儿子雅各伯和若望走到耶稣跟前,对他说:“师傅!我们愿你允许我们的要求!”
[文理本] 西庇太之子雅各约翰进曰、夫子、我所求尔者、愿为我行之、
[GNT] Then James and John, the sons of Zebedee, came to Jesus. "Teacher," they said, "there is something we want you to do for us."
[BBE] And there came to him James and John, the sons of Zebedee, saying to him, Master, will you give us whatever may be our request?
[KJV] And James and John, the sons of Zebedee, come unto him, saying, Master, we would that thou shouldest do for us whatsoever we shall desire.
[NKJV] Then James and John, the sons of Zebedee, came to Him, saying, "Teacher, we want You to do for us whatever we ask."
[KJ21] And James and John, the sons of Zebedee, came unto Him, saying, "Master, we would that Thou should do for us whatsoever we shall desire."
[NASB] (Or Jacob)James and John, the two sons of Zebedee, *came up to (Lit Him)Jesus, saying to Him, "Teacher, we want You to do for us whatever we ask of You."
[NRSV] James and John, the sons of Zebedee, came forward to him and said to him, "Teacher, we want you to do for us whatever we ask of you."
[WEB] James and John, the sons of Zebedee, came near to him, saying, "Teacher, we want you to do for us whatever we will ask."
[ESV] And James and John, the sons of Zebedee, came up to him and said to him, "Teacher, we want you to do for us whatever we ask of you."
[NIV] Then James and John, the sons of Zebedee, came to him. "Teacher," they said, "we want you to do for us whatever we ask."
[NIrV] James and John came to Jesus. They were the sons of Zebedee. "Teacher," they said, "we would like to ask a favor of you."
[HCSB] Then James and John, the sons of Zebedee, approached Him and said, "Teacher, we want You to do something for us if we ask You."
[CSB] Then James and John, the sons of Zebedee, approached Him and said, "Teacher, we want You to do something for us if we ask You."
[AMP] And James and John, the sons of Zebedee, approached Him and said to Him, Teacher, we desire You to do for us whatever we ask of You.
[NLT] Then James and John, the sons of Zebedee, came over and spoke to him. "Teacher," they said, "we want you to do us a favor."
[YLT] And there come near to him James and John, the sons of Zebedee, saying, 'Teacher, we wish that whatever we may ask for ourselves, thou mayest do for us;'