[和合本] 但从起初创造的时候, 神造人是造男造女。
[新标点] 但从起初创造的时候, 神造人是造男造女。
[和合修] 但从起初创造的时候, 神造人是造男造女。
[新译本] 但从起初创造的时候,上帝是‘造男造女’。
[当代修] 太初创造时,‘上帝造了男人和女人。’
[现代修] 可是太初,在创世的时候,上帝造人,有男的有女的;
[吕振中] 但从创造之初,‘上帝(希腊文:他)造人(希腊文:他们)是有男有女的’;
[思高本] 但是,从创造之初,天主造了他们一男一女。
[文理本] 然自造物之始、即造男女、
[GNT] But in the beginning, at the time of creation, 'God made them male and female,' as the scripture says.
[BBE] But from the first, male and female made he them.
[KJV] But from the beginning of the creation God made them male and female.
[NKJV] "But from the beginning of the creation, God 'made them male and female.'
[KJ21] But from the beginning of the creation, 'God made them male and female.
[NASB] But from the beginning of creation, God created them male and female .
[NRSV] But from the beginning of creation, 'God made them male and female.'
[WEB] But from the beginning of the creation, God made them male and female.
[ESV] But from the beginning of creation, 'God made them male and female.'
[NIV] "But at the beginning of creation God 'made them male and female.'
[NIrV] "But at the beginning of creation, God 'made them male and female.'--(Genesis 1:27)
[HCSB] But from the beginning of creation God made them male and female.
[CSB] But from the beginning of creation God made them male and female.
[AMP] But from the beginning of creation God made them male and female. [Gen. 1:27; 5:2.]
[NLT] But 'God made them male and female' from the beginning of creation.
[YLT] but from the beginning of the creation, a male and a female God did make them;