[和合本] 在田里的,也不要回去取衣裳。
[新标点] 在田里的,也不要回去取衣裳。
[和合修] 在田里的,不要回去取衣裳。
[新译本] 在田里的也不要回去取衣服。
[当代修] 在田间的人不要回家取外衣。
[现代修] 在农场的,不要回家拿外衣。
[吕振中] 在田地里的也不要回去拿衣裳。
[思高本] 在田地里的,不要回来取自己的外衣。
[文理本] 在田者勿归取衣、
[GNT] How terrible it will be in those days for women who are pregnant and for mothers with little babies!
[BBE] And let not him who is in the field go back to take his coat.
[KJV] And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.
[NKJV] "And let him who is in the field not go back to get his clothes.
[KJ21] And let him that is in the field not turn back again to take up his garment.
[NASB] And (Lit The one who whoever is in the field must not turn back to get his cloak.
[NRSV] the one in the field must not turn back to get a coat.
[WEB] Let him who is in the field not return back to take his cloak.
[ESV] and let the one who is in the field not turn back to take his cloak.
[NIV] Let no one in the field go back to get his cloak.
[NIrV] No one in the field should go back to get his coat.
[HCSB] And a man in the field must not go back to get his clothes.
[CSB] And a man in the field must not go back to get his clothes.
[AMP] And let him who is in the field not turn back again to get his mantle (cloak).
[NLT] A person out in the field must not return even to get a coat.
[YLT] and he who is in the field, let him not turn to the things behind, to take up his garment.