马可福音13章19节

(可13:19)

[和合本] 因为在那些日子必有灾难,自从 神创造万物直到如今,并没有这样的灾难,后来也必没有。

[新标点] 因为在那些日子必有灾难,自从 神创造万物直到如今,并没有这样的灾难,后来也必没有。

[和合修] 因为,在那些日子必有灾难,自从 神创造万物直到如今,从没有这样的灾难,将来也不会有。

[新译本] 因为那些日子必有灾难,这是从上帝创世的开始到现在未曾有过的,以后也必不会再有。

[当代修] 因为那是上帝创造天地以来空前绝后的大灾难。

[现代修] 因为那些日子的灾难是从上帝创世以来未曾有过的,将来也不会再有。

[吕振中] 因为那些日子必有苦难;这样的苦难、从上帝开始创造了创造物、直到如今、还没有过,将来也一定不会有。

[思高本] (人子来临)“因为在那些日子里,必有灾难,这是从天主创造开始,直到如今从未有过的,将来也不会再有。

[文理本] 盖是时将有灾难、自上帝造物之始、以迄于今、未尝如此、后永无之、


上一节  下一节


Mark 13:19

[GNT] But the Lord has reduced the number of those days; if he had not, nobody would survive. For the sake of his chosen people, however, he has reduced those days.

[BBE] For in those days there will be sorrow, such as there has not been from the time when God made the world till now, and will not ever be again.

[KJV] For in those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created unto this time, neither shall be.

[NKJV] "For [in] those days there will be tribulation, such as has not been since the beginning of the creation which God created until this time, nor ever shall be.

[KJ21] For in those days shall be affliction such as was not from the beginning of the creation which God created until this time, neither shall be.

[NASB] For those days will be such a time of tribulation as has not occurred since the beginning of the creation which God created until now, and never will again.)

[NRSV] For in those days there will be suffering, such as has not been from the beginning of the creation that God created until now, no, and never will be.

[WEB] For in those days there will be oppression, such as there has not been the like from the beginning of the creation which God created until now, and never will be.

[ESV] For in those days there will be such tribulation as has not been from the beginning of the creation that God created until now, and never will be.

[NIV] because those will be days of distress unequaled from the beginning, when God created the world, until now--and never to be equaled again.

[NIrV] "Those days will be worse than any others from the time God created the world until now. And there will never be any like them again.

[HCSB] For those will be days of tribulation, the kind that hasn't been from the beginning of the world, which God created, until now and never will be again!

[CSB] For those will be days of tribulation, the kind that hasn't been from the beginning of the world, which God created, until now and never will be again!

[AMP] For at that time there will be such affliction (oppression and tribulation) as has not been from the beginning of the creation which God created until this particular time--and positively never will be [again].

[NLT] For there will be greater anguish in those days than at any time since God created the world. And it will never be so great again.

[YLT] for those days shall be tribulation, such as hath not been from the beginning of the creation that God created, till now, and may not be;


上一节  下一节