马可福音13章35节

(可13:35)

[和合本] 所以你们要警醒,因为你们不知道家主什么时候来,或晚上、或半夜、或鸡叫、或早晨,

[新标点] 所以,你们要警醒;因为你们不知道家主什么时候来,或晚上,或半夜,或鸡叫,或早晨;

[和合修] 所以,你们要警醒,因为你们不知道这家的主人什么时候来,是晚上,或半夜,或鸡叫时,或早晨,

[新译本] 所以你们要警醒,因为你们不知道家主什么时候来到,也许在黄昏,也许在半夜,也许在鸡叫时,也许在清晨。

[当代修] 所以你们要警醒,因为你们不知道主人什么时候回来,可能是黄昏,可能是夜半,也可能是黎明或早上。

[现代修] 所以,你们要警醒,因为你们不知道主人什么时候回来,也许傍晚,也许半夜,也许天亮以前,也许日出以后。

[吕振中] 所以你们要儆醒;因为你们不知道家主什么时候来:或傍晚或半夜、或鸡叫或早晨;

[思高本] 所以,你们要醒寤,因为你们不知道,家主什么时候回来:或许傍晚,或许夜半,或许鸡叫,或许清晨;

[文理本] 是以尔宜儆醒、因不知家主何时至、或昏暮、或夜半、或鸡鸣、或平旦、


上一节  下一节


Mark 13:35

[GNT] If he comes suddenly, he must not find you asleep.

[BBE] So you are to keep watch: because you are not certain when the master of the house is coming, in the evening, or in the middle of the night, or at the cock's cry, or in the morning;

[KJV] Watch ye therefore: for ye know not when the master of the house cometh, at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning:

[NKJV] "Watch therefore, for you do not know when the master of the house is coming -- in the evening, at midnight, at the crowing of the rooster, or in the morning --

[KJ21] Watch ye therefore, for ye know not when the Master of the house cometh -- at evening, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning --

[NASB] Therefore, stay alert—for you do not know when the (Or lord master of the house is coming, whether in the evening, at midnight, or when the rooster crows, or in the morning—

[NRSV] Therefore, keep awake-- for you do not know when the master of the house will come, in the evening, or at midnight, or at cockcrow, or at dawn,

[WEB] Watch therefore, for you don't know when the lord of the house is coming, whether at evening, or at midnight, or when the rooster crows, or in the morning;

[ESV] Therefore stay awake- for you do not know when the master of the house will come, in the evening, or at midnight, or when the cock crows, or in the morning-

[NIV] "Therefore keep watch because you do not know when the owner of the house will come back--whether in the evening, or at midnight, or when the rooster crows, or at dawn.

[NIrV] "So keep watch! You do not know when the owner of the house will come back. It may be in the evening or at midnight. It may be when the rooster crows or at dawn.

[HCSB] Therefore be alert, since you don't know when the master of the house is coming-- whether in the evening or at midnight or at the crowing of the rooster or early in the morning.

[CSB] Therefore be alert, since you don't know when the master of the house is coming-- whether in the evening or at midnight or at the crowing of the rooster or early in the morning.

[AMP] Therefore watch (give strict attention, be cautious and alert), for you do not know when the Master of the house is coming--in the evening, or at midnight, or at cockcrowing, or in the morning--

[NLT] You, too, must keep watch! For you don't know when the master of the household will return-- in the evening, at midnight, before dawn, or at daybreak.

[YLT] watch ye, therefore, for ye have not known when the lord of the house doth come, at even, or at midnight, or at cock-crowing, or at the morning;


上一节  下一节