[和合本] “这就应了经上的话说:‘他被列在罪犯之中’。”)
[新标点] 【有古卷加:28这就应了经上的话说:他被列在罪犯之中。】
[和合修] 【有古卷加 28 这就应验了经上的话说:他被列在罪犯之中。”】
[新译本] (有些抄本有第28节:“这就应验了经上所说的:‘他和不法者同列。’”)
[当代修] 这应验了圣经的话:“祂被列在罪犯中。”
[现代修] 【注16、有些古卷加28节“这样,圣经上所说‘他被列在罪犯中’的话应验了。”】
[吕振中] (有古卷加:“经上说,‘他被算为和不法的人同列’,这话得应验了。”)
[思高本] 【这就应验了经上所说的:“他被列于叛逆之中。”】
[文理本] 29过者诮之、摇首曰、噫、尔毁殿、三日复建之、
[GNT] Now come down from the cross and save yourself"
[BBE] []
[KJV] And the scripture was fulfilled, which saith, And he was numbered with the transgressors.
[NKJV] So the Scripture was fulfilled which says, "And He was numbered with the transgressors."
[KJ21] And the Scripture was fulfilled which saith, "And He was numbered with the transgressors."
[NASB]
[NRSV]
[WEB] The Scripture was fulfilled, which says, "He was counted with transgressors."[*][*NU omits verse 28.]
[ESV]
[NIV] [and the scripture was fulfilled which says, "He was counted with the lawless ones" (Isa 53:12)]
[NIrV]
[HCSB] [[So the Scripture was fulfilled that says: And He was counted among outlaws.]]
[CSB] [So the Scripture was fulfilled that says: And He was counted among outlaws.]
[AMP] And the Scripture was fulfilled which says, He was counted among the transgressors. [Isa. 53:12.]
[NLT]
[YLT] and the Writing was fulfilled that is saying, 'And with lawless ones he was numbered.'