马可福音15章43节

(可15:43)

[和合本] 有亚利马太的约瑟前来,他是尊贵的议士,也是等候 神国的。他放胆进去见彼拉多,求耶稣的身体。

[新标点] 有亚利马太的约瑟前来,他是尊贵的议士,也是等候 神国的。他放胆进去见彼拉多,求耶稣的身体;

[和合修] 有亚利马太的约瑟前来,他是尊贵的议员,也是盼望着 神国的,他放胆进去见彼拉多,请求要耶稣的身体。

[新译本] 一个一向等候上帝国度的尊贵的议员,亚利马太的约瑟来了,就放胆地进去见彼拉多,求领耶稣的身体。

[当代修] 亚利马太人约瑟鼓起勇气去见彼拉多,要求领取耶稣的遗体。他是一位德高望重的公会议员,一位等候上帝国降临的人。

[现代修] (编注:并于上节)

[吕振中] 来了一个高贵的议员、亚利马太人约瑟;他也是期望着上帝国的;他放胆进去见彼拉多,求耶稣的身体。

[思高本] 来了一个阿黎玛特雅人若瑟,他是一位显贵的议员,也是期待天国的人。他大胆地进见比拉多,要求耶稣的遗体。

[文理本] 既暮、有亚利马太之约瑟来、彼乃尊贵议士、仰慕上帝国者、毅然入见彼拉多、求耶稣尸、


上一节  下一节


Mark 15:43

[GNT] After hearing the officer's report, Pilate told Joseph he could have the body.

[BBE] There came Joseph of Arimathaea, a responsible man in high honour, who was himself waiting for the kingdom of God; and he went in to Pilate without fear, and made a request for the body of Jesus.

[KJV] Joseph of Arimathaea, an honourable counsellor, which also waited for the kingdom of God, came, and went in boldly unto Pilate, and craved the body of Jesus.

[NKJV] Joseph of Arimathea, a prominent council member, who was himself waiting for the kingdom of God, coming and taking courage, went in to Pilate and asked for the body of Jesus.

[KJ21] Joseph of Arimathea, an honorable council member who also was waiting for the Kingdom of God, came and went in boldly unto Pilate and asked for the body of Jesus.

[NASB] Joseph of Arimathea came, a prominent member of the Council, who was himself also waiting for the kingdom of God; and he gathered up courage and went in before Pilate, and asked for the body of Jesus.

[NRSV] Joseph of Arimathea, a respected member of the council, who was also himself waiting expectantly for the kingdom of God, went boldly to Pilate and asked for the body of Jesus.

[WEB] Joseph of Arimathaea, a prominent council member who also himself was looking for God's Kingdom, came. He boldly went in to Pilate, and asked for Jesus' body.

[ESV] Joseph of Arimathea, a respected member of the Council, who was also himself looking for the kingdom of God, took courage and went to Pilate and asked for the body of Jesus.

[NIV] Joseph of Arimathea, a prominent member of the Council, who was himself waiting for the kingdom of God, went boldly to Pilate and asked for Jesus' body.

[NIrV] Joseph went boldly to Pilate and asked for Jesus' body. Joseph was from the town of Arimathea. He was a leading member of the Jewish Council. He was waiting for God's kingdom.

[HCSB] Joseph of Arimathea, a prominent member of the Sanhedrin who was himself looking forward to the kingdom of God, came and boldly went in to Pilate and asked for Jesus' body.

[CSB] Joseph of Arimathea, a prominent member of the Sanhedrin who was himself looking forward to the kingdom of God, came and boldly went in to Pilate and asked for Jesus' body.

[AMP] Joseph, he of Arimathea, noble and honorable in rank and a respected member of the council (Sanhedrin), who was himself waiting for the kingdom of God, daring the consequences, took courage and ventured to go to Pilate and asked for the body of Jesus.

[NLT] Joseph of Arimathea took a risk and went to Pilate and asked for Jesus' body. (Joseph was an honored member of the high council, and he was waiting for the Kingdom of God to come.)

[YLT] Joseph of Arimathea, an honourable counsellor, who also himself was waiting for the reign of God, came, boldly entered in unto Pilate, and asked the body of Jesus.


上一节  下一节