马可福音4章36节

(可4:36)

[和合本] 门徒离开众人,耶稣仍在船上,他们就把他一同带去,也有别的船和他同行。

[新标点] 门徒离开众人,耶稣仍在船上,他们就把他一同带去;也有别的船和他同行。

[和合修] 门徒离开众人,耶稣已在船上,他们就请他一同去;也有别的船和他同行。

[新译本] 门徒离开群众,耶稣已经在船上,他们就载他过去,也有别的船和他同去。

[当代修] 他们就离开众人,上了耶稣乘坐的船,一起渡到湖的对岸,还有其他船只跟着去。

[现代修] 于是他们离开群众。耶稣已经在船上等着,门徒上了船就带着他走;另有别的船只同行。

[吕振中] 他们就离开群众,照他在船上的情况把他带走;还有别的船也跟他在一起。

[思高本] 他们遂离开群众,就照他在船上的原状,带他走了;与他一起的还有别的小船。

[文理本] 耶稣尚在舟、门徒遂离众、载之同往、亦有他舟偕焉、


上一节  下一节


Mark 4:36

[GNT] So they left the crowd; the disciples got into the boat in which Jesus was already sitting, and they took him with them. Other boats were there too.

[BBE] And going away from the people, they took him with them, as he was, in the boat. And other boats were with him.

[KJV] And when they had sent away the multitude, they took him even as he was in the ship. And there were also with him other little ships.

[NKJV] Now when they had left the multitude, they took Him along in the boat as He was. And other little boats were also with Him.

[KJ21] And when they had sent away the multitude, they took Him even as He was in the boat; and there were also with Him other little boats.

[NASB] After dismissing the crowd, they *took Him along with them in the boat, just as He was; and other boats were with Him.

[NRSV] And leaving the crowd behind, they took him with them in the boat, just as he was. Other boats were with him.

[WEB] Leaving the multitude, they took him with them, even as he was, in the boat. Other small boats were also with him.

[ESV] And leaving the crowd, they took him with them in the boat, just as he was. And other boats were with him.

[NIV] Leaving the crowd behind, they took him along, just as he was, in the boat. There were also other boats with him.

[NIrV] They left the crowd behind. And they took him along in a boat, just as he was. There were also other boats with him.

[HCSB] So they left the crowd and took Him along since He was [already] in the boat. And other boats were with Him.

[CSB] So they left the crowd and took Him along since He was [already] in the boat. And other boats were with Him.

[AMP] And leaving the throng, they took Him with them, [just] as He was, in the boat [in which He was sitting]. And other boats were with Him.

[NLT] So they took Jesus in the boat and started out, leaving the crowds behind (although other boats followed).

[YLT] and having let away the multitude, they take him up as he was in the boat, and other little boats also were with him.


上一节  下一节