[和合本] 他们就大大地惧怕,彼此说:“这到底是谁,连风和海也听从他了?”
[新标点] 他们就大大地惧怕,彼此说:“这到底是谁,连风和海也听从他了。”
[和合修] 他们就非常惧怕,彼此说:“这到底是谁?连风和海都听从他。”
[新译本] 门徒非常惧怕,彼此说:“这到底是谁,连风和海都听从他?”
[当代修] 他们极其害怕,彼此议论说:“祂到底是谁?连风浪都听祂的!”
[现代修] 他们就非常恐惧,彼此说:“这个人究竟是谁,连风浪也听从他!”
[吕振中] 他们就大起了敬畏的心,直彼此说:“这个人到底是谁?连风和海也听从他!”
[思高本] 他们非常惊惧,彼此说:“这人到底是谁?连风和海也听从他!”
[文理本] 众骇甚、相语曰、彼何人斯、风与海亦顺之、
[GNT] But they were terribly afraid and began to say to one another, "Who is this man? Even the wind and the waves obey him!"
[BBE] And their fear was great, and they said one to another, Who then is this, that even the wind and the sea do his orders?
[KJV] And they feared exceedingly, and said one to another, What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him?
[NKJV] And they feared exceedingly, and said to one another, "Who can this be, that even the wind and the sea obey Him!"
[KJ21] And they feared exceedingly and said one to another, "What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him?"
[NASB] They became very much afraid and said to one another, "Who, then, is this, that even the wind and the sea obey Him?"
[NRSV] And they were filled with great awe and said to one another, "Who then is this, that even the wind and the sea obey him?"
[WEB] They were greatly afraid, and said to one another, "Who then is this, that even the wind and the sea obey him?"
[ESV] And they were filled with great fear and said to one another, "Who then is this, that even wind and sea obey him?"
[NIV] They were terrified and asked each other, "Who is this? Even the wind and the waves obey him!"
[NIrV] They were terrified. They asked each other, "Who is this? Even the wind and the waves obey him!"
[HCSB] And they were terrified and asked one another, "Who then is this? Even the wind and the sea obey Him!"
[CSB] And they were terrified and asked one another, "Who then is this? Even the wind and the sea obey Him!"
[AMP] And they were filled with great awe and feared exceedingly and said one to another, Who then is this, that even wind and sea obey Him?
[NLT] The disciples were absolutely terrified. "Who is this man?" they asked each other. "Even the wind and waves obey him!"
[YLT] and they feared a great fear, and said one to another, 'Who, then, is this, that even the wind and the sea do obey him?'