马可福音5章7节

(可5:7)

[和合本] 大声呼叫说:“至高 神的儿子耶稣,我与你有什么相干?我指着 神恳求你,不要叫我受苦!”

[新标点] 大声呼叫说:“至高 神的儿子耶稣,我与你有什么相干?我指着 神恳求你,不要叫我受苦!”

[和合修] 大声呼叫说:“至高 神的儿子耶稣,你为什么干扰我?我指着 神恳求你,不要叫我受苦!”

[新译本] 大声呼叫,说:“至高上帝的儿子耶稣,我跟你有什么关系呢?我指着上帝恳求你,不要叫我受苦。”

[当代修] “至高上帝的儿子耶稣啊,我和你有什么关系?看在上帝的份上,求你不要折磨我!”

[现代修] 大声喊:“至高上帝的儿子耶稣,你为什么来干扰我呢?我指着上帝求求你,不要折磨我!”(

[吕振中] 大声喊着说:“至高上帝的儿子耶稣,我与你何干?我指着上帝誓求你,不要使我受苦痛哦。”

[思高本] 大声喊说:“至高天主之子耶稣,我与你有什么相干?我因着天主誓求你,不要苦害我!”

[文理本] 大呼曰、至高上帝之子耶稣、我与尔何涉、我赖上帝、恳尔莫我苦、


上一节  下一节


Mark 5:7

[GNT] and screamed in a loud voice, "Jesus, Son of the Most High God! What do you want with me? For God's sake, I beg you, don't punish me!"

[BBE] And crying out with a loud voice he said, What have I to do with you, Jesus, Son of the Most High God? In God's name, do not be cruel to me.

[KJV] And cried with a loud voice, and said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of the most high God? I adjure thee by God, that thou torment me not.

[NKJV] And he cried out with a loud voice and said, "What have I to do with You, Jesus, Son of the Most High God? I implore You by God that You do not torment me."

[KJ21] and cried with a loud voice, and said, "What have I to do with Thee, Jesus, Thou Son of the Most High God? I adjure Thee by God that Thou torment me not!"

[NASB] and shouting with a loud voice, he *said, "(Lit What to me and to you (an ancient idiom))What business do You have with me, Jesus, Son of the Most High God? I implore You by God, do not torment me!"

[NRSV] and he shouted at the top of his voice, "What have you to do with me, Jesus, Son of the Most High God? I adjure you by God, do not torment me."

[WEB] and crying out with a loud voice, he said, "What have I to do with you, Jesus, you Son of the Most High God? I adjure you by God, don't torment me."

[ESV] And crying out with a loud voice, he said, "What have you to do with me, Jesus, Son of the Most High God? I adjure you by God, do not torment me."

[NIV] He shouted at the top of his voice, "What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? Swear to God that you won't torture me!"

[NIrV] He shouted at the top of his voice, "Jesus, Son of the Most High God, what do you want with me? Promise before God that you won't hurt me!"

[HCSB] And he cried out with a loud voice, "What do You have to do with me, Jesus, Son of the Most High God? I beg You before God, don't torment me!"

[CSB] And he cried out with a loud voice, "What do You have to do with me, Jesus, Son of the Most High God? I beg You before God, don't torment me!"

[AMP] And crying out with a loud voice, he said, What have You to do with me, Jesus, Son of the Most High God? [What is there in common between us?] I solemnly implore you by God, do not begin to torment me!

[NLT] With a shriek, he screamed, "Why are you interfering with me, Jesus, Son of the Most High God? In the name of God, I beg you, don't torture me!"

[YLT] and having called with a loud voice, he said, 'What -- to me and to thee, Jesus, Son of God the Most High? I adjure thee by God, mayest thou not afflict me!'


上一节  下一节