[和合本] 因为希律知道约翰是义人,是圣人,所以敬畏他,保护他,听他讲论,就多照着行,并且乐意听他(“多照着行”有古卷作“游移不定”)。
[新标点] 因为希律知道约翰是义人,是圣人,所以敬畏他,保护他,听他讲论,就多照着行【有古卷:游移不定】,并且乐意听他。
[和合修] 因为希律怕约翰,知道他是义人,是圣人,所以就保护他,虽然听了他的讲论十分困惑【“十分困惑”:有古卷是“也做了许多事”】,仍然乐意听他。
[新译本] 因为希律惧怕约翰,知道他是公义圣洁的人,就保护他。希律听了约翰的话,就非常困扰,却仍然喜欢听他。
[当代修] 因为希律知道约翰是个公义圣洁的人,所以敬畏他,并对他加以保护。尽管约翰所讲的道理令他困惑不安,他仍然喜欢听。
[现代修] 希律怕约翰,知道他是一个正直圣洁的人,要保护他。希律每次听了约翰的讲论,都非常不安,不过他仍然喜欢听他谈论。
[吕振中] 因为希律敬畏约翰,知道他是正义圣洁的人,直保护他。他听了他,就大大为难,但也喜欢听他。
[思高本] 因为黑落德敬畏若翰,知道他是一个正义圣洁的人,曾保全了他;几时听他讲道,就甚觉困惑,但仍乐意听他。
[文理本] 因希律敬畏约翰、知其义且圣、而庇之、闻其言、心多犹豫、而喜听之、
[GNT] Herod was afraid of John because he knew that John was a good and holy man, and so he kept him safe. He liked to listen to him, even though he became greatly disturbed every time he heard him.
[BBE] For Herod was in fear of John, being conscious that he was an upright and holy man, and kept him safe. And hearing him, he was much troubled; and he gave ear to him gladly.
[KJV] For Herod feared John, knowing that he was a just man and an holy, and observed him; and when he heard him, he did many things, and heard him gladly.
[NKJV] for Herod feared John, knowing that he [was] a just and holy man, and he protected him. And when he heard him, he did many things, and heard him gladly.
[KJ21] for Herod feared John, knowing that he was a just man and holy, and kept him safe. And when he heard him, he did many things, and heard him gladly.
[NASB] for Herod was afraid of John, knowing that he was a righteous and holy man, and he had been protecting him. And when he heard him, he was very perplexed; and yet he (Lit was hearing him gladly)used to enjoy listening to him.
[NRSV] for Herod feared John, knowing that he was a righteous and holy man, and he protected him. When he heard him, he was greatly perplexed; and yet he liked to listen to him.
[WEB] for Herod feared John, knowing that he was a righteous and holy man, and kept him safe. When he heard him, he did many things, and he heard him gladly.
[ESV] for Herod feared John, knowing that he was a righteous and holy man, and he kept him safe. When he heard him, he was greatly perplexed, and yet he heard him gladly.
[NIV] because Herod feared John and protected him, knowing him to be a righteous and holy man. When Herod heard John, he was greatly puzzled; yet he liked to listen to him.
[NIrV] because Herod was afraid of John. So he kept John safe. Herod knew John was a holy man who did what was right. When Herod heard him, he was very puzzled. But he liked to listen to him.
[HCSB] because Herod was in awe of John and was protecting him, knowing he was a righteous and holy man. When Herod heard him he would be very disturbed, yet would hear him gladly.
[CSB] because Herod was in awe of John and was protecting him, knowing he was a righteous and holy man. When Herod heard him he would be very disturbed, yet would hear him gladly.
[AMP] For Herod had [a reverential] fear of John, knowing that he was a righteous and holy man, and [continually] kept him safe [under guard]. When he heard [John speak], he was much perplexed; and [yet] he heard him gladly.
[NLT] for Herod respected John; and knowing that he was a good and holy man, he protected him. Herod was greatly disturbed whenever he talked with John, but even so, he liked to listen to him.
[YLT] for Herod was fearing John, knowing him a man righteous and holy, and was keeping watch over him, and having heard him, was doing many things, and hearing him gladly.