[和合本] 有法利赛人和几个文士从耶路撒冷来,到耶稣那里聚集。
[新标点] (古人的传统)有法利赛人和几个文士从耶路撒冷来,到耶稣那里聚集。
[和合修] (论古人的传统)有法利赛人和几个从耶路撒冷来的文士聚集到耶稣那里。
[新译本] 有法利赛人和几个经学家从耶路撒冷来,聚集到耶稣那里。
[当代修] (传统与诫命)有法利赛人和一些律法教师从耶路撒冷来见耶稣。
[现代修] 法利赛人和从耶路撒冷来的一些经学教师一起来见耶稣。
[吕振中] 有法利赛人和几个从耶路撒冷来的经学士聚集来见耶稣;
[思高本] (法利塞人的祖传)法利塞人和一些从耶路撒冷来的经师,聚集到耶稣跟前。
[文理本] 法利赛人及士子数人、自耶路撒冷来、集就耶稣、
[GNT] Some Pharisees and teachers of the Law who had come from Jerusalem gathered around Jesus.
[BBE] And there came together to him the Pharisees and certain of the scribes who had come from Jerusalem,
[KJV] Then came together unto him the Pharisees, and certain of the scribes, which came from Jerusalem.
[NKJV] Then the Pharisees and some of the scribes came together to Him, having come from Jerusalem.
[KJ21] Then came together unto Him the Pharisees and certain of the scribes, who came from Jerusalem.
[NASB] (Followers of Tradition) The Pharisees and some of the scribes *gathered to Him after they came from Jerusalem,
[NRSV] Now when the Pharisees and some of the scribes who had come from Jerusalem gathered around him,
[WEB] Then the Pharisees and some of the scribes gathered together to him, having come from Jerusalem.
[ESV] Now when the Pharisees gathered to him, with some of the scribes who had come from Jerusalem,
[NIV] The Pharisees and some of the teachers of the law who had come from Jerusalem gathered around Jesus and
[NIrV] The Pharisees gathered around Jesus. So did some of the teachers of the law. All of them had come from Jerusalem.
[HCSB] The Pharisees and some of the scribes who had come from Jerusalem gathered around Him.
[CSB] The Pharisees and some of the scribes who had come from Jerusalem gathered around Him.
[AMP] NOW THERE gathered together to [Jesus] the Pharisees and some of the scribes who had come from Jerusalem,
[NLT] One day some Pharisees and teachers of religious law arrived from Jerusalem to see Jesus.
[YLT] And gathered together unto him are the Pharisees, and certain of the scribes, having come from Jerusalem,