[和合本] 众人分外希奇,说:“他所作的事都好,他连聋子也叫他们听见,哑巴也叫他们说话。”
[新标点] 众人分外希奇,说:“他所做的事都好,他连聋子也叫他们听见,哑巴也叫他们说话。”
[和合修] 众人分外惊奇,说:“他所做的事样样都好,他甚至使聋子听见,哑巴说话。”
[新译本] 众人非常惊讶说:“他所作的一切事都好极了;他竟然使聋子听见,又使哑巴说话。”
[当代修] 听见的人都十分惊奇,说:“祂做的事好极了,甚至叫聋子听见,哑巴说话!”
[现代修] 所有听见的人都非常惊奇;他们说:“他所做的事都好极了!他甚至叫聋子听见,叫哑巴说话!”
[吕振中] 众人分外地惊骇说:“各样事他都作得好;居然使聋子能听见,使不能说话的人也能说话了!”
[思高本] 人都不胜惊奇说:“他所做的一切都好:使聋子听见,叫哑吧说话。”
[文理本] 众不胜奇异曰、其所为皆善、使聋者闻、哑者言矣、
[GNT] And all who heard were completely amazed. "How well he does everything!" they exclaimed. "He even causes the deaf to hear and the dumb to speak!"
[BBE] And they were overcome with wonder, saying, He has done all things well: he even gives back the power of hearing and the power of talking to those who have been without them.
[KJV] And were beyond measure astonished, saying, He hath done all things well: he maketh both the deaf to hear, and the dumb to speak.
[NKJV] And they were astonished beyond measure, saying, "He has done all things well. He makes both the deaf to hear and the mute to speak."
[KJ21] and were astonished beyond measure, saying, "He hath done all things well; he maketh both the deaf to hear and the dumb to speak."
[NASB] And they were utterly astonished, saying, "He has done all things well; He makes even those who are deaf hear, and those who are unable to talk, speak."
[NRSV] They were astounded beyond measure, saying, "He has done everything well; he even makes the deaf to hear and the mute to speak."
[WEB] They were astonished beyond measure, saying, "He has done all things well. He makes even the deaf hear, and the mute speak!"
[ESV] And they were astonished beyond measure, saying, "He has done all things well. He even makes the deaf hear and the mute speak."
[NIV] People were overwhelmed with amazement. "He has done everything well," they said. "He even makes the deaf hear and the mute speak."
[NIrV] People were really amazed. "He has done everything well," they said. "He even makes deaf people able to hear. And he makes those who can't speak able to talk."
[HCSB] They were extremely astonished and said, "He has done everything well! He even makes deaf people hear, and people unable to speak, talk!"
[CSB] They were extremely astonished and said, "He has done everything well! He even makes deaf people hear, and people unable to speak, talk!"
[AMP] And they were overwhelmingly astonished, saying, He has done everything excellently (commendably and nobly)! He even makes the deaf to hear and the dumb to speak!
[NLT] They were completely amazed and said again and again, "Everything he does is wonderful. He even makes the deaf to hear and gives speech to those who cannot speak."
[YLT] and they were being beyond measure astonished, saying, 'Well hath he done all things; both the deaf he doth make to hear, and the dumb to speak.'