[和合本] 他们来到伯赛大,有人带一个瞎子来,求耶稣摸他。
[新标点] (治好伯赛大的瞎子)他们来到伯赛大,有人带一个瞎子来,求耶稣摸他。
[和合修] (治好伯赛大的盲人)他们来到伯赛大,有人带一个盲人来,求耶稣摸他。
[新译本] 后来他们到了伯赛大,有人带了一个瞎眼的人到他跟前,求耶稣摸他。
[当代修] (治好伯赛大的瞎子)他们到了伯赛大,有人带来一个瞎子,求耶稣摸他。
[现代修] 他们来到伯赛大,有人领一个盲人到耶稣跟前,要求耶稣摸他。
[吕振中] 他们来到伯赛大。有人带着一个瞎子来见耶稣,求他摸他。
[思高本] (在贝特赛达治好瞎子)他们来到贝特赛达,有人给耶稣送来一个瞎子,求他抚摸他。
[文理本] 至伯赛大、有携瞽者就之、求其扪焉、
[GNT] They came to Bethsaida, where some people brought a blind man to Jesus and begged him to touch him.
[BBE] And they came to Beth-saida. And they took a blind man to him, requesting him to put his hands on him.
[KJV] And he cometh to Bethsaida; and they bring a blind man unto him, and besought him to touch him.
[NKJV] Then He came to Bethsaida; and they brought a blind man to Him, and begged Him to touch him.
[KJ21] And He came to Bethsaida, and they brought a blind man unto Him, and besought Him to touch him.
[NASB] And they *came to Bethsaida. And some people *brought a man who was blind to (Lit Him)Jesus and *begged Him to touch him.
[NRSV] They came to Bethsaida. Some people brought a blind man to him and begged him to touch him.
[WEB] He came to Bethsaida. They brought a blind man to him, and begged him to touch him.
[ESV] And they came to Bethsaida. And some people brought to him a blind man and begged him to touch him.
[NIV] They came to Bethsaida, and some people brought a blind man and begged Jesus to touch him.
[NIrV] Jesus and his disciples came to Bethsaida. Some people brought a blind man. They begged Jesus to touch him.
[HCSB] Then they came to Bethsaida. They brought a blind man to Him and begged Him to touch him.
[CSB] Then they came to Bethsaida. They brought a blind man to Him and begged Him to touch him.
[AMP] And they came to Bethsaida. And [people] brought to Him a blind man and begged Him to touch him.
[NLT] When they arrived at Bethsaida, some people brought a blind man to Jesus, and they begged him to touch the man and heal him.
[YLT] And he cometh to Bethsaida, and they bring to him one blind, and call upon him that he may touch him,