马可福音8章26节

(可8:26)

[和合本] 耶稣打发他回家,说:“连这村子你也不要进去。”

[新标点] 耶稣打发他回家,说:“连这村子你也不要进去。”

[和合修] 耶稣打发他回家,说:“连这村子你也不要进去。”

[新译本] 耶稣叫他回家去,说:“连这村子你也不要进去。”

[当代修] 耶稣叫他回家,并对他说:“不要再进这个村子了。”

[现代修] 耶稣叫他回家,又吩咐他说:“不要再进村子去。”

[吕振中] 耶稣就打发他往他家去,说:“对这村庄里什么人、你也不要告诉(或译:连这村庄你也不要进去)。”

[思高本] 耶稣打发他回家去说:“连这村庄你也不要进去。”

[文理本] 遂遣之归、曰、勿入村、○


上一节  下一节


Mark 8:26

[GNT] Jesus then sent him home with the order, "Don't go back into the village."

[BBE] And he sent him away to his house, saying, Do not even go into the town.

[KJV] And he sent him away to his house, saying, Neither go into the town, nor tell it to any in the town.

[NKJV] Then He sent him away to his house, saying, "Neither go into the town, nor tell anyone in the town."

[KJ21] And He sent him away to his house, saying, "Neither go into the town, nor tell it to any in the town."

[NASB] And He sent him to his home, saying, "Do not even enter the village."

[NRSV] Then he sent him away to his home, saying, "Do not even go into the village."

[WEB] He sent him away to his house, saying,"Don't enter into the village, nor tell anyone in the village."

[ESV] And he sent him to his home, saying, "Do not even enter the village."

[NIV] Jesus sent him home, saying, "Don't go into the village."

[NIrV] Jesus sent him home. He told him, "Don't go into the village."

[HCSB] Then He sent him home, saying, "Don't even go into the village."

[CSB] Then He sent him home, saying, "Don't even go into the village."

[AMP] And He sent him away to his house, telling [him], Do not [even] enter the village or tell anyone there.

[NLT] Jesus sent him away, saying, "Don't go back into the village on your way home."

[YLT] and he sent him away to his house, saying, 'Neither to the village mayest thou go, nor tell [it] to any in the village.'


上一节  下一节