马可福音9章31节

(可9:31)

[和合本] 于是教训门徒说:“人子将要被交在人手里,他们要杀害他,被杀以后,过三天他要复活。”

[新标点] 于是教训门徒,说:“人子将要被交在人手里,他们要杀害他;被杀以后,过三天他要复活。”

[和合修] 因为他正教导门徒说:“人子将要被交在人手里,他们要杀害他;被杀以后,三天后他要复活。”

[新译本] 因为他正在教导门徒。他又对他们说:“人子将要被交在人的手里,他们要杀害他,死后三天他要复活。”

[当代修] 因为祂在教导门徒。祂说:“人子将被交在人的手中,被他们杀害,但三天之后,祂必复活。”

[现代修] 因为他正在教导门徒。他说:“人子将被交在人手里;他们要杀害他,死后第三天,他将复活。”

[吕振中] 就教训门徒,对他们说:“人子必被送交在人手里;他们必杀害他;被杀以后三天,他就要复起。”

[思高本] 因为那时他教训他的门徒,给他们说:“人子将要被交在人手中,为人所杀;被杀以后,过了三天,他必要复活。”

[文理本] 诲其徒曰、人子将见付于人手、杀之、三日复起、


上一节  下一节


Mark 9:31

[GNT] because he was teaching his disciples: "The Son of Man will be handed over to those who will kill him. Three days later, however, he will rise to life."

[BBE] For he was giving his disciples teaching, and saying to them, The Son of man is given up into the hands of men, and they will put him to death; and when he is dead, after three days he will come back from the dead.

[KJV] For he taught his disciples, and said unto them, The Son of man is delivered into the hands of men, and they shall kill him; and after that he is killed, he shall rise the third day.

[NKJV] For He taught His disciples and said to them, "The Son of Man is being betrayed into the hands of men, and they will kill Him. And after He is killed, He will rise the third day."

[KJ21] For He taught His disciples and said unto them, "The Son of Man is delivered into the hands of men, and they shall kill Him; and after He is killed, He shall rise the third day."

[NASB] For He was teaching His disciples and telling them, "The Son of Man is to be (Or betrayed handed over to men, and they will kill Him; and when He has been killed, He will rise three days later."

[NRSV] for he was teaching his disciples, saying to them, "The Son of Man is to be betrayed into human hands, and they will kill him, and three days after being killed, he will rise again."

[WEB] For he was teaching his disciples, and said to them,"The Son of Man is being handed over to the hands of men, and they will kill him; and when he is killed, on the third day he will rise again."

[ESV] for he was teaching his disciples, saying to them, "The Son of Man is going to be delivered into the hands of men, and they will kill him. And when he is killed, after three days he will rise."

[NIV] because he was teaching his disciples. He said to them, "The Son of Man is going to be betrayed into the hands of men. They will kill him, and after three days he will rise."

[NIrV] That was because he was teaching his disciples. He said to them, "The Son of Man is going to be handed over to men. They will kill him. After three days he will rise from the dead."

[HCSB] For He was teaching His disciples and telling them, "The Son of Man is being betrayed into the hands of men. They will kill Him, and after He is killed, He will rise three days later."

[CSB] For He was teaching His disciples and telling them, "The Son of Man is being betrayed into the hands of men. They will kill Him, and after He is killed, He will rise three days later."

[AMP] For He was teaching His disciples, and He was saying to them, "The Son of Humanity is being betrayed into the hands of people, and they will kill Him. And having been killed, the third day He will rise."

[NLT] for he wanted to spend more time with his disciples and teach them. He said to them, "The Son of Man is going to be betrayed into the hands of his enemies. He will be killed, but three days later he will rise from the dead."

[YLT] for he was teaching his disciples, and he said to them, 'The Son of Man is being delivered to the hands of men, and they shall kill him, and having been killed the third day he shall rise,'


上一节  下一节