[和合本] 我就走到天使那里,对他说:“请你把小书卷给我。”他对我说:“你拿着吃尽了,便叫你肚子发苦,然而在你口中要甜如蜜。”
[新标点] 我就走到天使那里,对他说:“请你把小书卷给我。”他对我说:“你拿着吃尽了,便叫你肚子发苦,然而在你口中要甜如蜜。”
[和合修] 我就走到天使那里,对他说,请他把小书卷给我。他对我说:“你拿去,把它吃光。它会使你肚子发苦,然而在你口中会甘甜如蜜。”
[新译本] 我就走到天使那里,请他把小书卷给我。他对我说:“你拿着,吃下去。它必使你肚子苦涩,但是口里却好像蜜一样甘甜。”
[当代修] 于是,我走到那天使面前,请他将小书卷给我。他对我说:“拿去,把它吃了。你的腹中会感到苦涩,可是你口中会觉得甘甜如蜜。”
[现代修] 我走过去,请那天使把小书卷给我。他对我说:“拿去,吞下!你的肚子会感觉到苦,嘴里却像蜜一样的甜。”
[吕振中] 我就走到天使那里,请他把那很小的书卷给我。他对我说:“你拿着,吃下去;它会叫你肚子发苦,不过在你口中却会甘甜如蜜。”
[思高本] 我便往那位天使跟前去,请他给我那卷小书。他就对我说:“你拿去吞下它罢!它必使你肚子发苦,但在你的嘴里却甘甜如蜜。”
[文理本] 我遂就使者曰、以小卷予我、彼则曰、取而食之、必苦尔腹、在尔口则甘如蜜、
[GNT] I went to the angel and asked him to give me the little scroll. He said to me, "Take it and eat it; it will turn sour in your stomach, but in your mouth it will be sweet as honey."
[BBE] And I went to the angel, and said to him, Give me the little book. And he said to me: Put it in your mouth; and it will make your stomach bitter, but in your mouth it will be sweet as honey.
[KJV] And I went unto the angel, and said unto him, Give me the little book. And he said unto me, Take it, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey.
[NKJV] So I went to the angel and said to him, "Give me the little book." And he said to me, "Take and eat it; and it will make your stomach bitter, but it will be as sweet as honey in your mouth."
[KJ21] And I went unto the angel and said unto him, "Give me the little book." And he said unto me, "Take it and eat it up, and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey."
[NASB] And I went to the angel, telling him to give me the little scroll. And he *said to me, "Take it and eat it; it will make your stomach bitter, but in your mouth it will be sweet as honey."
[NRSV] So I went to the angel and told him to give me the little scroll; and he said to me, "Take it, and eat; it will be bitter to your stomach, but sweet as honey in your mouth."
[WEB] I went to the angel, telling him to give me the little book.He said to me, "Take it, and eat it. It will make your stomach bitter, but in your mouth it will be as sweet as honey."
[ESV] So I went to the angel and told him to give me the little scroll. And he said to me, "Take and eat it; it will make your stomach bitter, but in your mouth it will be sweet as honey."
[NIV] So I went to the angel and asked him to give me the little scroll. He said to me, "Take it and eat it. It will turn your stomach sour, but in your mouth it will be as sweet as honey."
[NIrV] So I went to the angel and asked him to give me the little scroll. He said to me, "Take it and eat it. It will become sour in your stomach. But in your mouth it will taste as sweet as honey."
[HCSB] Then I took the little scroll from the angel's hand and ate it. It was as sweet as honey in my mouth, but when I ate it, my stomach became bitter.
[CSB] Then I took the little scroll from the angel's hand and ate it. It was as sweet as honey in my mouth, but when I ate it, my stomach became bitter.
[AMP] So I went up to the angel and asked him to give me the little book. And he said to me, Take it and eat it. It will embitter your stomach, though in your mouth it will be as sweet as honey. [Ezek. 2:8, 9; 3:1-3.]
[NLT] So I went to the angel and told him to give me the small scroll. "Yes, take it and eat it," he said. "It will be sweet as honey in your mouth, but it will turn sour in your stomach!"
[YLT] and I went away unto the messenger, saying to him, 'Give me the little scroll;' and he saith to me, 'Take, and eat it up, and it shall make thy belly bitter, but in thy mouth it shall be sweet -- as honey.'