启示录11章18节

(启11:18)

[和合本] 外邦发怒,你的忿怒也临到了,审判死人的时候也到了;你的仆人众先知和众圣徒,凡敬畏你名的人,连大带小得赏赐的时候也到了;你败坏那些败坏世界之人的时候也就到了。”

[新标点] 外邦发怒,你的忿怒也临到了;审判死人的时候也到了。你的仆人众先知和众圣徒,凡敬畏你名的人,连大带小得赏赐的时候也到了。你败坏那些败坏世界之人的时候也就到了。

[和合修] 外邦发怒,你的愤怒临到了。审判死人的时候也到了;你的仆人众先知、众圣徒及敬畏你名的人,连大带小得赏赐的时候到了;你毁灭那些毁灭大地者的时候也到了。”

[新译本] 列国忿怒了!你的震怒也临到了!时候已经到了!死人要受审判!你的众仆人、先知、圣徒,和所有老幼贵贱、敬畏你名的人,都要得赏赐!你也要毁灭那些败坏全地的人!”

[当代修] 世上的列国曾向你发怒,现在是你向他们发烈怒的日子了。时候已到,你要审判死人,你要赏赐你的奴仆、先知、圣徒和一切不论尊卑敬畏你名的人,你要毁灭那些毁坏世界的人。”

[现代修] 列国狂怒,但是,你的义怒临到了。时机已经成熟,死人要受审判;你的仆人——先知们,你的子民和所有敬畏你的人,不论尊卑,都要得奖赏。那些毁灭大地的人要被毁灭!

[吕振中] 列国发怒,但你报应之怒临到了;死人受判罚的时候到了;你将赏赐给你的仆人们、神言人们和圣徒、以及敬畏你名的人、小的大的、时候到了;你毁坏那些败坏大地的人、时候到了!”

[思高本] 异民发了怒,可是你的震怒也到了,就是审判死者,赏报你的众仆先知、圣徒,以及敬畏你名字的大者小者的时候到了,并且也到了消灭那毁坏大地之人的时候。”

[文理本] 列邦逞怒、尔之怒遂临、鞫乎死者、且赏赉尔仆、诸先知诸圣徒、及畏尔名者、或卑或尊、又败坏乎败坏于地者、其时已届矣、○


上一节  下一节


Revelation 11:18

[GNT] The heathen were filled with rage, because the time for your anger has come, the time for the dead to be judged. The time has come to reward your servants, the prophets, and all your people, all who have reverence for you, great and small alike. The time has come to destroy those who destroy the earth!"

[BBE] And the nations were angry, and your wrath has come, and the time for the dead to be judged, and the time of reward for your servants, the prophets, and for the saints, and for those in whom is the fear of your name, small and great, and the time of dest

[KJV] And the nations were angry, and thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldest give reward unto thy servants the prophets, and to the saints, and them that fear thy name, small and great; and shouldest d

[NKJV] The nations were angry, and Your wrath has come, And the time of the dead, that they should be judged, And that You should reward Your servants the prophets and the saints, And those who fear Your name, small and great, And should destroy those who destroy the earth."

[KJ21] And the nations were angry; and Thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that Thou shouldest give reward unto Thy servants the prophets, and to the saints and them that fear Thy name, small and great, and shouldest des

[NASB] And the nations were enraged, and Your wrath came, and the time came for the dead to be judged, and the time to (Lit give the reward to)reward Your bond-servants the prophets and the (Lit holy ones; i.e., God's people)saints and those who fear Your name, the small and the great, and to destroy those who destroy the earth."

[NRSV] The nations raged, but your wrath has come, and the time for judging the dead, for rewarding your servants, the prophets and saints and all who fear your name, both small and great, and for destroying those who destroy the earth."

[WEB] The nations were angry, and your wrath came, as did the time for the dead to be judged, and to give your bondservants the prophets, their reward, as well as to the saints, and those who fear your name, to the small and the great, and to destroy those who destroy the earth."

[ESV] The nations raged, but your wrath came, and the time for the dead to be judged, and for rewarding your servants, the prophets and saints, and those who fear your name, both small and great, and for destroying the destroyers of the earth."

[NIV] The nations were angry; and your wrath has come. The time has come for judging the dead, and for rewarding your servants the prophets and your saints and those who reverence your name, both small and great--and for destroying those who destroy the earth.

[NIrV] The nations were angry, and the time for your anger has come. The time has come to judge the dead. It is time to reward your servants the prophets and your own people and those who honor you. There is a reward for all your people, both great and small. It is time to destroy those who destroy the earth."

[HCSB] God's sanctuary in heaven was opened, and the ark of His covenant appeared in His sanctuary. There were lightnings, rumblings, thunders, an earthquake, and severe hail.

[CSB] God's sanctuary in heaven was opened, and the ark of His covenant appeared in His sanctuary. There were lightnings, rumblings, thunders, an earthquake, and severe hail.

[AMP] And the heathen (the nations) raged, but Your wrath (retribution, indignation) came, the time when the dead will be judged and Your servants the prophets and saints rewarded--and those who revere (fear) Your name, both low and high and small and great--and [the time] for destroying the corrupters of the earth. [Ps. 2:1.]

[NLT] The nations were filled with wrath, but now the time of your wrath has come. It is time to judge the dead and reward your servants the prophets, as well as your holy people, and all who fear your name, from the least to the greatest. It is time to destroy all who have caused destruction on the earth."

[YLT] and the nations were angry, and Thine anger did come, and the time of the dead, to be judged, and to give the reward to Thy servants, to the prophets, and to the saints, and to those fearing Thy name, to the small and to the great, and to destroy those who are destroying the land.'


上一节  下一节