[和合本] 我被圣灵感动,天使带我到旷野去,我就看见一个女人骑在朱红色的兽上;那兽有七头十角,遍体有亵渎的名号。
[新标点] 我被圣灵感动,天使带我到旷野去,我就看见一个女人骑在朱红色的兽上;那兽有七头十角,遍体有亵渎的名号。
[和合修] 我在圣灵感动下,被天使带到旷野去,我看见一个女人骑在朱红色的兽上;那只兽有七个头十个角,遍体有亵渎的名号。
[新译本] 我在灵里被天使带到旷野去,看见一个妇人,骑着朱红色的兽,这兽布满了亵渎的名号,有七头十角。
[当代修] 那时,我被圣灵感动,被天使带到旷野,在那里见到一个妇人骑着一只朱红色的怪兽。怪兽有七头十角,浑身写满亵渎上帝的名号。
[现代修] 我受圣灵的支配;天使把我带到荒野。我看见一个女人骑着一只朱红色的兽;那兽遍体写满了亵渎的名号,长着七个头和十个角。
[吕振中] 于是我在灵境中,天使把我带走到荒野去。我看见有一个妇人骑着朱红色的兽、满了亵渎之名、有七个头和十个角。
[思高本] 于是天使叫我神魂超拔,提我到了旷野,我便看见了一个妇人,坐在一只朱红色且满了亵渎名号的兽身上,它有七个头,十只角。
[文理本] 我感于圣神、被携适野、见一妇乘绛兽、七首十角、遍有谤讟之名、
[GNT] The Spirit took control of me, and the angel carried me to a desert. There I saw a woman sitting on a red beast that had names insulting to God written all over it; the beast had seven heads and ten horns.
[BBE] And he took me away in the Spirit into a waste land: and I saw a woman seated on a bright red beast, full of evil names, having seven heads and ten horns,
[KJV] So he carried me away in the spirit into the wilderness: and I saw a woman sit upon a scarlet coloured beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
[NKJV] So he carried me away in the Spirit into the wilderness. And I saw a woman sitting on a scarlet beast [which was] full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
[KJ21] So he carried me away in the Spirit into the wilderness; and I saw a woman sitting upon a scarlet-colored beast, full of names of blasphemy, and having seven heads and ten horns.
[NASB] And he carried me away (Or in spirit)in the Spirit into a wilderness; and I saw a woman sitting on a scarlet beast, full of blasphemous names, having seven heads and ten horns.
[NRSV] So he carried me away in the spirit into a wilderness, and I saw a woman sitting on a scarlet beast that was full of blasphemous names, and it had seven heads and ten horns.
[WEB] He carried me away in the Spirit into a wilderness. I saw a woman sitting on a scarlet-colored beast, full of blasphemous names, having seven heads and ten horns.
[ESV] And he carried me away in the Spirit into a wilderness, and I saw a woman sitting on a scarlet beast that was full of blasphemous names, and it had seven heads and ten horns.
[NIV] With her the kings of the earth committed adultery and the inhabitants of the earth were intoxicated with the wine of her adulteries."
[NIrV] Then the angel carried me away in a vision. The Holy Spirit took me into a desert. There I saw a woman sitting on a bright red beast. It was covered with names that say evil things that are displeasing to God. It had seven heads and ten horns.
[HCSB] So he carried me away in the Spirit to a desert. I saw a woman sitting on a scarlet beast that was covered with blasphemous names, having seven heads and 10 horns.
[CSB] So he carried me away in the Spirit to a desert. I saw a woman sitting on a scarlet beast that was covered with blasphemous names, having seven heads and 10 horns.
[AMP] And [the angel] bore me away [rapt] in the Spirit into a desert (wilderness), and I saw a woman seated on a scarlet beast that was all covered with blasphemous titles (names), and he had seven heads and ten horns.
[NLT] So the angel took me in the Spirit into the wilderness. There I saw a woman sitting on a scarlet beast that had seven heads and ten horns, and blasphemies against God were written all over it.
[YLT] and he carried me away to a wilderness in the Spirit, and I saw a woman sitting upon a scarlet-coloured beast, full of names of evil-speaking, having seven heads and ten horns,