[和合本] 此后,我听见好像群众在天上大声说:“哈利路亚(就是“要赞美耶和华”的意思)!救恩、荣耀、权能都属乎我们的 神。
[新标点] 此后,我听见好像群众在天上大声说:哈利路亚【就是要赞美耶和华的意思】!救恩、荣耀、权能都属乎我们的 神!
[和合修] 此后,我听见好像有一大群人在天上大声说:“哈利路亚【“哈利路亚”就是“要赞美耶和华”的意思】!救恩、荣耀、权能都属于我们的 神。
[新译本] 这些事以后,我听见天上好像有一大群人大声说:“哈利路亚!救恩、荣耀、权能都属于我们的上帝,
[当代修] (天上的赞美)这事以后,我听见天上好像有一大群人在呼喊:“哈利路亚{注*}!救赎、荣耀和权能都归于我们的上帝!*{注:“哈利路亚”意思是“要赞美上帝”。}
[现代修] 这以后,我听见有大声音,好像天上有一大群人在呼喊:“哈利路亚,赞美上主!救恩、荣耀、权能都是从我们的上帝来的!
[吕振中] 这些事以后、我听见有声音在天上,仿佛是极大群人的大声音,说:“哈利路亚(即:‘要颂赞永恒主’的意思;下同)!拯救、荣耀、权能,都属于我们的上帝,
[思高本] (天上欢乐的凯歌)这些事以后,我听见天上仿佛有一大伙人群发出的大声音说:“亚肋路亚!胜利、光荣和能力,应归于我们的天主,
[文理本] 此后、我闻在天若群众之大声、曰、阿利路亚、救与荣与能、皆归我之上帝、
[GNT] After this I heard what sounded like the roar of a large crowd of people in heaven, saying, "Praise God! Salvation, glory, and power belong to our God!
[BBE] After these things there came to my ears a sound like the voice of a great band of people in heaven, saying, Praise to the Lord; salvation and glory and power be to our God:
[KJV] And after these things I heard a great voice of much people in heaven, saying, Alleluia; Salvation, and glory, and honour, and power, unto the Lord our God:
[NKJV] After these things I heard a loud voice of a great multitude in heaven, saying, "Alleluia! Salvation and glory and honor and power [belong] to the Lord our God!
[KJ21] And after these things I heard a great voice of a multitude of people in Heaven, saying, "Alleluia! Salvation and glory and honor and power, unto the Lord our God,
[NASB] (The Fourfold Hallelujah) After these things I heard something like a loud voice of a great multitude in heaven, saying, "H allelujah! Salvation, glory, and power belong to our God,
[NRSV] After this I heard what seemed to be the loud voice of a great multitude in heaven, saying, "Hallelujah! Salvation and glory and power to our God,
[WEB] After these things I heard something like a loud voice of a great multitude in heaven, saying, "Hallelujah! Salvation, power, and glory belong to our God;
[ESV] After this I heard what seemed to be the loud voice of a great multitude in heaven, crying out, "Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God,
[NIV] In her was found the blood of prophets and of the saints, and of all who have been killed on the earth."
[NIrV] After these things I heard a roar in heaven. It sounded like a huge crowd shouting, "Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God.
[HCSB] After this I heard something like the loud voice of a vast multitude in heaven, saying: Hallelujah! Salvation, glory, and power belong to our God,
[CSB] After this I heard something like the loud voice of a vast multitude in heaven, saying: Hallelujah! Salvation, glory, and power belong to our God,
[AMP] AFTER THIS I heard what sounded like a mighty shout of a great crowd in heaven, exclaiming, Hallelujah (praise the Lord)! Salvation and glory (splendor and majesty) and power (dominion and authority) [belong] to our God!
[NLT] After this, I heard what sounded like a vast crowd in heaven shouting, "Praise the LORD! Salvation and glory and power belong to our God.
[YLT] And after these things I heard a great voice of a great multitude in the heaven, saying, 'Alleluia! the salvation, and the glory, and the honour, and the power, [is] to the Lord our God;