[和合本] 你说:我是富足,已经发了财,一样都不缺;却不知道你是那困苦、可怜、贫穷、瞎眼、赤身的。
[新标点] 你说:我是富足,已经发了财,一样都不缺;却不知道你是那困苦、可怜、贫穷、瞎眼、赤身的。
[和合修] 你说:我是富足的,已经发了财,一样都不缺,却不知道你是困苦、可怜、贫穷、瞎眼、赤身的。
[新译本] 你说:我是富足的,已经发了财,毫无缺乏。却不知你是困苦的、可怜的、贫穷的、瞎眼的、赤身的。
[当代修] 你说,我很富有,已经发了财,什么都不缺。你却不知道自己困苦、可怜、贫穷、瞎眼、赤身露体。
[现代修] 你说:我富足宽裕,毫无缺乏。然而,你不知道你自己是多么悲惨可怜!你贫穷、失明,又赤身露体。
[吕振中] 因为你说:我富足,我得了财富,我一无所缺;却不知你正是那惨苦、可怜、贫穷、瞎眼、赤身的。
[思高本] 你说:我是富有的,我发了财,什么也不缺少;殊不知你是不幸的,可怜的,贫穷的,瞎眼的,赤身裸体的。
[文理本] 盖尔云、我富矣、已获富有、而无所需矣、不知尔乃困苦、堪悲、贫乏、瞽目、裸体、
[GNT] You say, 'I am rich and well off; I have all I need.' But you do not know how miserable and pitiful you are! You are poor, naked, and blind.
[BBE] For you say, I have wealth, and have got together goods and land, and have need of nothing; and you are not conscious of your sad and unhappy condition, that you are poor and blind and without clothing.
[KJV] Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked:
[NKJV] "Because you say, 'I am rich, have become wealthy, and have need of nothing' -- and do not know that you are wretched, miserable, poor, blind, and naked --
[KJ21] Because thou sayest, "I am rich and increased with goods and have need of nothing," and knowest not that thou art wretched and miserable, and poor and blind and naked,
[NASB] Because you say, "I am rich, and have become wealthy, and have no need of anything," and you do not know that you are wretched, miserable, poor, blind, and naked,
[NRSV] For you say, 'I am rich, I have prospered, and I need nothing.' You do not realize that you are wretched, pitiable, poor, blind, and naked.
[WEB] Because you say, 'I am rich, and have gotten riches, and have need of nothing;' and don't know that you are the wretched one, miserable, poor, blind, and naked;
[ESV] For you say, I am rich, I have prospered, and I need nothing, not realizing that you are wretched, pitiable, poor, blind, and naked.
[NIV] You say, 'I am rich; I have acquired wealth and do not need a thing.' But you do not realize that you are wretched, pitiful, poor, blind and naked.
[NIrV] You say, "I am rich. I've become wealthy and don't need anything." But you don't realize how pitiful and miserable you have become. You are poor, blind and naked.
[HCSB] I advise you to buy from Me gold refined in the fire so that you may be rich, and white clothes so that you may be dressed and your shameful nakedness not be exposed, and ointment to spread on your eyes so that you may see.
[CSB] I advise you to buy from Me gold refined in the fire so that you may be rich, and white clothes so that you may be dressed and your shameful nakedness not be exposed, and ointment to spread on your eyes so that you may see.
[AMP] For you say, I am rich; I have prospered and grown wealthy, and I am in need of nothing; and you do not realize and understand that you are wretched, pitiable, poor, blind, and naked. [Hos. 12:8.]
[NLT] You say, 'I am rich. I have everything I want. I don't need a thing!' And you don't realize that you are wretched and miserable and poor and blind and naked.
[YLT] because thou sayest -- I am rich, and have grown rich, and have need of nothing, and hast not known that thou art the wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked,