[和合本] 有无底坑的使者作它们的王,按着希伯来话,名叫亚巴顿;希腊话,名叫亚玻伦。
[新标点] 有无底坑的使者作它们的王,按着希伯来话,名叫亚巴顿,希腊话,名叫亚玻伦。
[和合修] 它们有无底坑的使者作它们的王,按着希伯来话名叫亚巴顿,希腊话名叫亚玻伦。
[新译本] 它们有无底坑的使者作王统治它们。这王的名字,希伯来话叫阿巴顿,希腊话叫阿波伦。
[当代修] 它们的王是无底坑的天使,希伯来文名叫亚巴顿,希腊文名叫亚玻伦,意思是“毁灭者”。
[现代修] 有一个王管辖它们;那王就是管那无底深渊的天使。他的名字希伯来话叫亚巴顿,希腊话叫亚玻伦【注1、“亚玻伦”的意思是“毁灭者”】。
[吕振中] 它们有无底坑的使者做王管辖它们;王的名字按希伯来话是亚巴顿;按希利尼话叫亚波伦、就是‘毁灭者’的意思。
[思高本] 它们以深渊的使者为它们的王子,他的名字,希伯来文叫“阿巴冬”,希腊文叫“阿颇隆”。
[文理本] 为其王者、渊之使也、希伯来音曰亚巴顿、希利尼音曰亚玻伦、○
[GNT] They have a king ruling over them, who is the angel in charge of the abyss. His name in Hebrew is Abaddon; in Greek the name is Apollyon (meaning "The Destroyer").
[BBE] They have over them as king the angel of the great deep: his name in Hebrew is Abaddon, and in the Greek language Apollyon.
[KJV] And they had a king over them, which is the angel of the bottomless pit, whose name in the Hebrew tongue is Abaddon, but in the Greek tongue hath his name Apollyon.
[NKJV] And they had as king over them the angel of the bottomless pit, whose name in Hebrew [is] Abaddon, but in Greek he has the name Apollyon.
[KJ21] And they had a king over them, the angel of the bottomless pit, whose name in the Hebrew tongue is Abaddon, but in the Greek tongue his name is Apollyon.
[NASB] They have as king over them, the angel of the abyss; his name in Hebrew is (I.e., destruction)Abaddon, and in the Greek he has the name (I.e., destroyer)Apollyon.
[NRSV] They have as king over them the angel of the bottomless pit; his name in Hebrew is Abaddon, and in Greek he is called Apollyon.
[WEB] They have over them as king the angel of the abyss. His name in Hebrew is "Abaddon",[*] but in Greek, he has the name "Apollyon".[**][*"Abaddon" is a Hebrew word that means "ruin", "destruction", or "the place of destruction"][**"Apollyon" means "Destroyer".]
[ESV] They have as king over them the angel of the bottomless pit. His name in Hebrew is Abaddon, and in Greek he is called Apollyon.
[NIV] They had as king over them the angel of the Abyss, whose name in Hebrew is Abaddon, and in Greek, Apollyon.
[NIrV] Their king was the angel of the Abyss. In the Hebrew language his name is Abaddon. In Greek it is Apollyon.
[HCSB] The first woe has passed. There are still two more woes to come after this.
[CSB] The first woe has passed. There are still two more woes to come after this.
[AMP] Over them as king they have the angel of the Abyss (of the bottomless pit). In Hebrew his name is Abaddon [destruction], but in Greek he is called Apollyon [destroyer].
[NLT] Their king is the angel from the bottomless pit; his name in Hebrew is [Abaddon,] and in Greek, [Apollyon]-- the Destroyer.
[YLT] and they have over them a king -- the messenger of the abyss -- a name [is] to him in Hebrew, Abaddon, and in the Greek he hath a name, Apollyon.