[和合本] 我是因耶和华忿怒的杖,遭遇困苦的人。
[新标点] (刑罚、悔改、希望)我是因耶和华忿怒的杖,遭遇困苦的人。
[和合修] (惩罚、悔改、盼望)因耶和华愤怒的杖,我是遭遇困苦的人。
[新译本] 我是在耶和华忿怒的杖下受过苦的人。
[当代修] (刑罚、悔改和盼望)我在耶和华烈怒的杖下受尽痛苦。
[现代修] 我被上帝惩罚,深深体验到苦难。
[吕振中] 因主震怒之杖而经验到苦难的,我就是那种人。
[思高本] (天主的惩罚)在上主盛怒的鞭责下,我成了受尽痛苦的人;
[文理本] 因主忿怒之杖、而遭艰苦、我即其人兮、
[GNT] I am one who knows what it is to be punished by God.
[BBE] I am the man who has seen trouble by the rod of his wrath.
[KJV] I AM the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
[NKJV] I [am] the man [who] has seen affliction by the rod of His wrath.
[KJ21] I am the man that hath seen affliction by the rod of His wrath.
[NASB] (Jeremiah Shares Israel's Misery) I am the man who has seen misery Because of the rod of His wrath.
[NRSV] I am one who has seen affliction under the rod of God's wrath;
[WEB] I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
[ESV] I am the man who has seen affliction under the rod of his wrath;
[NIV] I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
[NIrV] I am a man who has suffered greatly. The Lord has used the Babylonians to punish our people.
[HCSB] I am the man who has seen affliction under the rod of God's wrath.
[CSB] I am the man who has seen affliction under the rod of God's wrath.
[AMP] I AM [Jeremiah] the man who has seen affliction under the rod of His wrath.
[NLT] I am the one who has seen the afflictions that come from the rod of the LORD's anger.
[YLT] I [am] the man [who] hath seen affliction By the rod of His wrath.