耶利米哀歌3章15节

(哀3:15)

[和合本] 他用苦楚充满我,使我饱用茵陈。

[新标点] 他用苦楚充满我,使我饱用茵陈。

[和合修] 他使我受尽苦楚,饱食茵陈;

[新译本] 他使我饱尝苦菜,饱享苦堇。

[当代修] 祂使我饱受苦楚,尝尽苦涩。

[现代修] 他使我饱尝灾祸,强迫我喝下苦酒。

[吕振中] 他叫我饱尝着苦楚,使我吃饫了苦堇。

[思高本] 他使我饱食苦菜,醉饮苦酒。

[文理本] 尔餍我以苦荼、饫我以茵蔯兮、


上一节  下一节


Lamentations 3:15

[GNT] Bitter suffering is all he has given me for food and drink.

[BBE] He has made my life nothing but pain, he has given me the bitter root in full measure.

[KJV] He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.

[NKJV] He has filled me with bitterness, He has made me drink wormwood.

[KJ21] He hath filled me with bitterness; He hath made me drunken with wormwood.

[NASB] He has filled me with bitterness, He has made me drink plenty of wormwood.

[NRSV] He has filled me with bitterness, he has sated me with wormwood.

[WEB] He has filled me with bitterness. He has stuffed me with wormwood.

[ESV] He has filled me with bitterness; he has sated me with wormwood.

[NIV] He has filled me with bitter herbs and sated me with gall.

[NIrV] The Lord has made my life bitter. He has made me suffer bitterly.

[HCSB] He filled me with bitterness, sated me with wormwood.

[CSB] He filled me with bitterness, sated me with wormwood.

[AMP] He has filled me with bitterness; He has made me drink to excess and until drunken with wormwood [bitterness].

[NLT] He has filled me with bitterness and given me a bitter cup of sorrow to drink.

[YLT] He hath filled me with bitter things, He hath filled me [with] wormwood.


上一节  下一节