耶利米哀歌5章6节

(哀5:6)

[和合本] 我们投降埃及人和亚述人,为要得粮吃饱。

[新标点] 我们投降埃及人和亚述人,为要得粮吃饱。

[和合修] 我们束手投降埃及和亚述,为要得粮吃饱。

[新译本] 我们臣服埃及和亚述,为要得着粮食充饥。

[当代修] 为了得到食物,我们向埃及、亚述卑躬屈膝。

[现代修] 为了吃一口饭,我们得向埃及人亚述人乞求。

[吕振中] 我们授手投降于埃及和亚述,为要得粮吃饱。

[思高本] 我们向埃及伸手,向亚述乞食充饥。

[文理本] 我与埃及人亚述人握手、为得粮以果腹兮、


上一节  下一节


Lamentations 5:6

[GNT] To get food enough to stay alive, we went begging to Egypt and Assyria.

[BBE] We have given our hands to the Egyptians and to the Assyrians so that we might have enough bread.

[KJV] We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.

[NKJV] We have given our hand [to] the Egyptians [And] the Assyrians, to be satisfied with bread.

[KJ21] We have given the hand to the Egyptians and to the Assyrians to be provided with bread.

[NASB] We have (Lit given Egypt a hand)submitted to Egypt and Assyria (Lit to be satisfied with)to get enough bread.

[NRSV] We have made a pact with Egypt and Assyria, to get enough bread.

[WEB] We have given our hands to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.

[ESV] We have given the hand to Egypt, and to Assyria, to get bread enough.

[NIV] We submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.

[NIrV] We put ourselves under the control of Egypt and Assyria just to get enough bread.

[HCSB] We made a treaty with Egypt and with Assyria, to get enough food.

[CSB] We made a treaty with Egypt and with Assyria, to get enough food.

[AMP] We have given the hand [as a pledge of fidelity and submission] to the Egyptians and to the Assyrians [merely] to get food to satisfy [our hunger].

[NLT] We submitted to Egypt and Assyria to get enough food to survive.

[YLT] [To] Egypt we have given a hand, [To] Asshur, to be satisfied with bread.


上一节  下一节