[和合本] 耶和华我的 神、我的圣者啊,你不是从亘古而有吗?我们必不至死。耶和华啊,你派定他为要刑罚人;磐石啊,你设立他为要惩治人。
[新标点] (哈巴谷又向耶和华诉苦)耶和华—我的 神,我的圣者啊,你不是从亘古而有吗?我们必不致死。耶和华啊,你派定他为要刑罚人;磐石啊,你设立他为要惩治人。
[和合修] (哈巴谷又诉苦)耶和华—我的 神,我的圣者啊,你不是从亘古就有吗?我们必不致死。耶和华啊,你派他为要行审判;磐石啊,你立他为要惩治人。
[新译本] 耶和华我的上帝,我的圣者啊!你不是自古就有的吗?我们不会死的。耶和华啊!你派他们行审判。磐石啊!你立他们施惩罚。
[当代修] (哈巴谷再次抱怨)耶和华,我的上帝,我的圣者啊,你从亘古就存在,你永不消逝{注*}。耶和华啊,你派迦勒底人来审判;磐石啊,你立他们作施罚者。*{注:“你永不消逝”另有希伯来文抄本作“我们不会死”。}
[现代修] 上主啊,你从太初就是上帝。你是我的上帝,是神圣的,永恒的。上主——我的保护者啊,你选择了巴比伦人,使他们强盛,好来惩罚我们。
[吕振中] 永恒主阿,你不是从亘古就有么?我的上帝、我的圣者阿,你是不死的(传统:我们必不死)。永恒主阿,你派定他们以施判罚,磐石阿,你设立他为以行谴责。
[思高本] (先知再次诉苦)上主,你自古不就是我的天主,我的圣者?你决不会死亡!上主,你派他们来是为执行审判;磐石,你立定他们是为施行惩罚。
[文理本] 耶和华我上帝、我圣者欤、尔非自永古而有乎、我侪必不死矣、耶和华欤、尔为行鞫而立之、磐石欤、尔为谴责而设之、
[GNT] LORD, from the very beginning you are God. You are my God, holy and eternal. LORD, my God and protector, you have chosen the Babylonians and made them strong so that they can punish us.
[BBE] Are you not eternal, O Lord my God, my Holy One? for you there is no death. O Lord, he has been ordered by you for our punishment; and by you, O Rock, he has been marked out to put us right.
[KJV] Art thou not from everlasting, O LORD my God, mine Holy One? we shall not die. O LORD, thou hast ordained them for judgment; and, O mighty God, thou hast established them for correction.
[NKJV] Are You not from everlasting, O LORD my God, my Holy One? We shall not die. O LORD, You have appointed them for judgment; O Rock, You have marked them for correction.
[KJ21] Art Thou not from everlasting, O LORD my God, mine Holy One? We shall not die. O LORD, Thou hast ordained them for judgment; and, O mighty God, Thou hast established them for correction.
[NASB] Are You not from time everlasting, Lord, my God, my Holy One? We will not die. You, Lord, have appointed them to deliver judgment; And You, O Rock, have destined them to punish.
[NRSV] Are you not from of old, O LORD my God, my Holy One? You shall not die. O LORD, you have marked them for judgment; and you, O Rock, have established them for punishment.
[WEB] Aren't you from everlasting, Yahweh my God,[*] my Holy One? We will not die. Yahweh, you have appointed him for judgment. You, Rock, have established him to punish.[*The Hebrew word rendered "God" is "אֱלֹהִ֑ים" (Elohim).]
[ESV] Are you not from everlasting, O LORD my God, my Holy One? We shall not die. O LORD, you have ordained them as a judgment, and you, O Rock, have established them for reproof.
[NIV] O LORD, are you not from everlasting? My God, my Holy One, we will not die. O LORD, you have appointed them to execute judgment; O Rock, you have ordained them to punish.
[NIrV] Lord, haven't you existed forever? You are my holy God. So we won't die, will we? Lord, you have appointed the Babylonians to punish your people. My Rock, you have chosen them to judge us.
[HCSB] Are You not from eternity, Yahweh my God? My Holy One, You will not die. LORD, You appointed them to execute judgment; [my] Rock, You destined them to punish [us].
[CSB] Are You not from eternity, Yahweh my God? My Holy One, You will not die. LORD, You appointed them to execute judgment; [my] Rock, You destined them to punish [us].
[AMP] Are not You from everlasting, O Lord my God, my Holy One? We shall not die. O Lord, You have appointed [the Chaldean] to execute [Your] judgment, and You, O Rock, have established him for chastisement and correction. [Deut. 32:4.]
[NLT] O LORD my God, my Holy One, you who are eternal-- surely you do not plan to wipe us out? O LORD,] our Rock, you have sent these Babylonians to correct us, to punish us for our many sins.
[YLT] Art not Thou of old, O Jehovah, my God, my Holy One? We do not die, O Jehovah, For judgment Thou hast appointed it, And, O Rock, for reproof Thou hast founded it.