哈巴谷书1章14节

(哈1:14)

[和合本] 你为何使人如海中的鱼,又如没有管辖的爬物呢?

[新标点] 你为何使人如海中的鱼,又如没有管辖的爬物呢?

[和合修] 你为何使人如海中的鱼,又如无人管辖的爬行动物呢?

[新译本] 你竟使人像海里的鱼,像无人管辖的爬虫类。

[当代修] 你为何使人像海里的鱼,像没有首领的爬虫呢?

[现代修] 你怎么能把人民当作海里的鱼,或一群没有首领指挥的爬虫呢?

[吕振中] 竟使人像海中的鱼,像无管辖者的爬行物呢?

[思高本] 你竟把人当作海里的鱼,当作没有主宰的爬虫!

[文理本] 何使人若海鱼、若无主匍匐之物乎、


上一节  下一节


Habakkuk 1:14

[GNT] How can you treat people like fish or like a swarm of insects that have no ruler to direct them?

[BBE] He has made men like the fishes of the sea, like the worms which have no ruler over them.

[KJV] And makest men as the fishes of the sea, as the creeping things, that have no ruler over them?

[NKJV] [Why] do You make men like fish of the sea, Like creeping things [that have] no ruler over them?

[KJ21] And makest men as the fishes of the sea, as the creeping things that have no ruler over them?

[NASB] Why have You made people like the fish of the sea, Like crawling things that have no ruler over them?

[NRSV] You have made people like the fish of the sea, like crawling things that have no ruler.

[WEB] and make men like the fish of the sea, like the creeping things, that have no ruler over them?

[ESV] You make mankind like the fish of the sea, like crawling things that have no ruler.

[NIV] You have made men like fish in the sea, like sea creatures that have no ruler.

[NIrV] You have made men as if they were only fish in the sea. They are like sea creatures that don't have a ruler.

[HCSB] You have made mankind like the fish of the sea, like marine creatures that have no ruler.

[CSB] You have made mankind like the fish of the sea, like marine creatures that have no ruler.

[AMP] Why do You make men like the fish of the sea, like reptiles and creeping things that have no ruler [and are defenseless against their foes]?

[NLT] Are we only fish to be caught and killed? Are we only sea creatures that have no leader?

[YLT] And Thou makest man as fishes of the sea, As a creeping thing -- none ruling over him.


上一节  下一节