[和合本] 墙里的石头必呼叫,房内的栋梁必应声。
[新标点] 墙里的石头必呼叫;房内的栋梁必应声。
[和合修] 墙里的石头要呼叫,屋内的栋梁必应声。
[新译本] 石头必从墙里呼叫,梁木必在树中应声。
[当代修] 墙上的石头必高声指控你们,房子的梁木必同声响应。
[现代修] 连墙上的石头也呼喊攻击你,栋梁也一同响应。
[吕振中] 墙里的石头必哀呼,木寮中的椽子必应声的。
[思高本] 因为石头必由墙中呼喊,栋梁必由屋脊应和。
[文理本] 壁中之石将呼、木中之梁将应、○
[GNT] Even the stones of the walls cry out against you, and the rafters echo the cry.
[BBE] For the stone will give a cry out of the wall, and it will be answered by the board out of the woodwork.
[KJV] For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.
[NKJV] For the stone will cry out from the wall, And the beam from the timbers will answer it.
[KJ21] For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.
[NASB] For the stone will cry out from the wall, And the rafter will answer it from the (Lit wood)framework.
[NRSV] The very stones will cry out from the wall, and the plaster will respond from the woodwork.
[WEB] For the stone will cry out of the wall, and the beam out of the woodwork will answer it.
[ESV] For the stone will cry out from the wall, and the beam from the woodwork respond.
[NIV] The stones of the wall will cry out, and the beams of the woodwork will echo it.
[NIrV] The stones in the walls of their homes will cry out. And the wooden beams will echo that cry.
[HCSB] For the stones will cry out from the wall, and the rafters will answer them from the woodwork.
[CSB] For the stones will cry out from the wall, and the rafters will answer them from the woodwork.
[AMP] For the stone shall cry out of the wall [built in sin, to accuse you], and the beam out of the woodwork will answer it [agreeing with its charge against you].
[NLT] The very stones in the walls cry out against you, and the beams in the ceilings echo the complaint.
[YLT] For a stone from the wall doth cry out, And a holdfast from the wood answereth it.