士师记10章1节

(士10:1)

[和合本] 亚比米勒以后,有以萨迦人朵多的孙子,普瓦的儿子陀拉兴起,拯救以色列人。他住在以法莲山地的沙密。

[新标点] (陀拉)亚比米勒以后,有以萨迦人朵多的孙子、普瓦的儿子陀拉兴起,拯救以色列人。他住在以法莲山地的沙密。

[和合修] (陀拉)亚比米勒以后,陀拉兴起,拯救以色列,他是朵多的孙子,普瓦的儿子,以萨迦人,住在以法莲山区的沙密。

[新译本] 亚比米勒之后,有以萨迦人朵多的孙子,普瓦的儿子陀拉,兴起拯救以色列人;他住在以法莲山地的沙密。

[当代修] (士师陀拉和雅珥)亚比米勒死后,以萨迦人陀拉拯救了以色列人。他住在以法莲山区的沙密,祖父是朵多,父亲是普瓦。

[现代修] 亚比米勒死后,朵多的孙子,普瓦的儿子陀拉出来解救以色列人。他是以萨迦支族人,住在以法莲山区的沙密。

[吕振中] 亚比米勒以后、有以萨迦人朵多的孙子、普瓦的儿子陀拉、起来拯救以色列人;他住在以法莲山地的沙密。

[思高本] (托拉民长)阿彼默肋客之后,有依撒加尔人多多的孙子,普阿的儿子托拉起来拯救以色列。他住在厄弗辣因山地的沙米尔,

[文理本] 亚比米勒后、以萨迦人朵多孙、普亚子陀拉兴起、救以色列人、居以法莲山地之沙密、


上一节  下一节


Judges 10:1

[GNT] After Abimelech's death Tola, the son of Puah and grandson of Dodo, came to free Israel. He was from the tribe of Issachar and lived at Shamir in the hill country of Ephraim.

[BBE] Now after Abimelech, Tola, the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar, became the saviour of Israel; he was living in Shamir in the hill-country of Ephraim.

[KJV] And after Abimelech there arose to defend Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir in mount Ephraim.

[NKJV] After Abimelech there arose to save Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir in the mountains of Ephraim.

[KJ21] And after Abimelech there arose to defend Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir in Mount Ephraim.

[NASB] (Oppression by Philistines and Ammonites) Now after Abimelech died, Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar, rose up to save Israel; and he lived in Shamir in the hill country of Ephraim.

[NRSV] After Abimelech, Tola son of Puah son of Dodo, a man of Issachar, who lived at Shamir in the hill country of Ephraim, rose to deliver Israel.

[WEB] After Abimelech, Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar, arose to save Israel. He lived in Shamir in the hill country of Ephraim.

[ESV] After Abimelech there arose to save Israel Tola the son of Puah, son of Dodo, a man of Issachar, and he lived at Shamir in the hill country of Ephraim.

[NIV] After the time of Abimelech a man of Issachar, Tola son of Puah, the son of Dodo, rose to save Israel. He lived in Shamir, in the hill country of Ephraim.

[NIrV] Tola rose up to save Israel. That happened after the time of Abimelech. Tola was from the tribe of Issachar. He was the son of Puah, who was the son of Dodo. Tola lived in Shamir. It's in the hill country of Ephraim.

[HCSB] After Abimelech, Tola son of Puah, son of Dodo [became judge] and began to deliver Israel. He was from Issachar and lived in Shamir in the hill country of Ephraim.

[CSB] After Abimelech, Tola son of Puah, son of Dodo [became judge] and began to deliver Israel. He was from Issachar and lived in Shamir in the hill country of Ephraim.

[AMP] AFTER ABIMELECH there arose to rescue Israel, Tola son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he lived at Shamir in the hill country of Ephraim.

[NLT] After Abimelech died, Tola son of Puah, son of Dodo, was the next person to rescue Israel. He was from the tribe of Issachar but lived in the town of Shamir in the hill country of Ephraim.

[YLT] And there riseth after Abimelech, to save Israel, Tola son of Puah, son of Dodo, a man of Issachar, and he is dwelling in Shamir, in the hill-country of Ephraim,


上一节  下一节