士师记13章3节

(士13:3)

[和合本] 耶和华的使者向那妇人显现,对她说:“向来你不怀孕,不生育,如今你必怀孕生一个儿子。

[新标点] 耶和华的使者向那妇人显现,对她说:“向来你不怀孕,不生育,如今你必怀孕生一个儿子。

[和合修] 耶和华的使者向那妇人显现,对她说:“看哪,以前你不怀孕,不生育,如今你必怀孕生一个儿子。

[新译本] 耶和华的使者向那妇人显现,对她说:“你向来不能生育,没有孩子,现在你必要怀孕,生一个儿子。

[当代修] 耶和华的天使向那妇人显现,对她说:“你虽然多年不育,但不久你必怀孕生一个儿子。

[现代修] 上主的天使向他妻子显现,说:“你不能生育,没有孩子,但是不久你要怀孕,生一个儿子。

[吕振中] 永恒主的使者向那妇人显现,对她说:“注意吧,你向来不能生育,没有生过孩子,如今你必怀孕,生个儿子。

[思高本] 上主的使者显现给那妇人,对她说:“看,你原是个石女,从未生育,但是你要怀孕生子。

[文理本] 耶和华之使者见于妇曰、尔素不妊不育、今必怀妊生子、


上一节  下一节


Judges 13:3

[GNT] The LORD's angel appeared to her and said, "You have never been able to have children, but you will soon be pregnant and have a son.

[BBE] And the angel of the Lord came to the woman, and said to her, See now! though you have never given birth to children, you will be with child and give birth to a son.

[KJV] And the angel of the LORD appeared unto the woman, and said unto her, Behold now, thou art barren, and bearest not: but thou shalt conceive, and bear a son.

[NKJV] And the Angel of the LORD appeared to the woman and said to her, "Indeed now, you are barren and have borne no children, but you shall conceive and bear a son.

[KJ21] And the angel of the LORD appeared unto the woman and said unto her, "Behold now, thou art barren and bearest not; but thou shalt conceive and bear a son.

[NASB] Then the angel of the Lord appeared to the woman and said to her, "Behold now, you are infertile and have not given birth; but you will conceive and give birth to a son.

[NRSV] And the angel of the LORD appeared to the woman and said to her, "Although you are barren, having borne no children, you shall conceive and bear a son.

[WEB] Yahweh's angel appeared to the woman, and said to her, "See now, you are barren and childless; but you shall conceive and bear a son.

[ESV] And the angel of the LORD appeared to the woman and said to her, "Behold, you are barren and have not borne children, but you shall conceive and bear a son.

[NIV] The angel of the LORD appeared to her and said, "You are sterile and childless, but you are going to conceive and have a son.

[NIrV] The angel of the Lord appeared to Manoah's wife. He said, "You are not able to have children. But you are going to become pregnant. You will have a baby boy.

[HCSB] The Angel of the LORD appeared to the woman and said to her, "It is true that you are barren and have no children, but you will conceive and give birth to a son.

[CSB] The Angel of the LORD appeared to the woman and said to her, "It is true that you are barren and have no children, but you will conceive and give birth to a son.

[AMP] And the Angel of the Lord appeared to the woman and said to her, Behold, you are barren and have no children, but you shall become pregnant and bear a son.

[NLT] The angel of the LORD appeared to Manoah's wife and said, "Even though you have been unable to have children, you will soon become pregnant and give birth to a son.

[YLT] and a messenger of Jehovah appeareth unto the woman, and saith unto her, 'Lo, I pray thee, thou [art] barren, and hast not borne; when thou hast conceived, then thou hast borne a son.


上一节  下一节