士师记18章20节

(士18:20)

[和合本] 祭司心里喜悦,便拿着以弗得和家中的神像,并雕刻的像,进入他们中间。

[新标点] 祭司心里喜悦,便拿着以弗得和家中的神像,并雕刻的像,进入他们中间。

[和合修] 祭司心里欢喜,拿着以弗得和家中的神像,以及雕刻的像,跟这些百姓走了。

[新译本] 祭司心里高兴,就拿着以弗得、神像和雕像,来到众人中间。

[当代修] 祭司听了非常高兴,就带着以弗得、家庭神像及雕刻的偶像跟随了他们。

[现代修] 祭司听了非常高兴,就带着以弗得、包着银子的木偶像,和其他的偶像跟他们走了。

[吕振中] 祭司心里高兴,便拿着神谕像、家神像和雕像,在众民中间走。

[思高本] 司祭满怀高兴,遂带了“厄弗得”、“忒(tè)辣芬”和神像,到了那些人中间。

[文理本] 祭司心悦、取圣衣暨家神雕像、入于民中、


上一节  下一节


Judges 18:20

[GNT] This made the priest very happy, so he took the sacred objects and went along with them.

[BBE] Then the priest's heart was glad, and he took the ephod and the family gods and the pictured image and went with the people.

[KJV] And the priest's heart was glad, and he took the ephod, and the teraphim, and the graven image, and went in the midst of the people.

[NKJV] So the priest's heart was glad; and he took the ephod, the household idols, and the carved image, and took his place among the people.

[KJ21] And the priest's heart was glad; and he took the ephod and the teraphim and the graven image, and went in the midst of the people.

[NASB] The priest's heart was glad, and he took the ephod, the (Heb teraphim)household idols, and the carved image, and went among the people.

[NRSV] Then the priest accepted the offer. He took the ephod, the teraphim, and the idol, and went along with the people.

[WEB] The priest's heart was glad, and he took the ephod, the teraphim, and the engraved image, and went with the people.

[ESV] And the priest's heart was glad. He took the ephod and the household gods and the carved image and went along with the people.

[NIV] Then the priest was glad. He took the ephod, the other household gods and the carved image and went along with the people.

[NIrV] The priest was glad. He took the linen apron and the family gods. He also took the statue of a god that was made out of wood or stone. Then he left with the people.

[HCSB] So the priest was pleased and took his ephod, household idols, and carved image, and went with the people.

[CSB] So the priest was pleased and took his ephod, household idols, and carved image, and went with the people.

[AMP] And the priest's heart was glad, and he took the ephod, the teraphim, and the graven image, and went in the midst of the people.

[NLT] The young priest was quite happy to go with them, so he took along the sacred ephod, the household idols, and the carved image.

[YLT] And the heart of the priest is glad, and he taketh the ephod, and the teraphim, and the graven image, and goeth into the midst of the people,


上一节  下一节