士师记18章24节

(士18:24)

[和合本] 米迦说:“你们将我所作的神像和祭司都带了去,我还有所剩的吗?怎么还问我说,作什么呢?”

[新标点] 米迦说:“你们将我所做的神像和祭司都带了去,我还有所剩的吗?怎么还问我说‘做什么’呢?”

[和合修] 米迦说:“你们把我所造的神像,还有祭司,都带走了,我还有什么呢?你怎么还对我说‘你在做什么’呢?”

[新译本] 米迦回答:“你们把我所做的神像和我的祭司都带走了,我还有什么呢?你们怎么还问我:‘你作什么’呢?”

[当代修] 米迦说:“你们带走了我的神像和祭司,把我洗劫一空,还问我想做什么!”

[现代修] 米迦回答:“你们还问怎么回事?你们抢走了我的祭司和神像;我什么都完了!”

[吕振中] 米迦说:“你们将我所造的神像和那祭司都带了去,我还有什么呢?你们怎么还问我说作什么呢?”

[思高本] 米加回答说:“你们把我所制的神像和司祭都带走,我还有什么呢?怎么你们还向我说:你作什么?”

[文理本] 曰、我所作之神像、及所任之祭司、尔携之去、一无所遗、而问我有何事耶、


上一节  下一节


Judges 18:24

[GNT] Micah answered, "What do you mean, 'What's the matter?' You take my priest and the gods that I made, and walk off What have I got left?"

[BBE] And he said, You have taken my gods which I made, and my priest, and have gone away; what is there for me now? Why then do you say to me, What is your trouble?

[KJV] And he said, Ye have taken away my gods which I made, and the priest, and ye are gone away: and what have I more? and what is this that ye say unto me, What aileth thee?

[NKJV] So he said, "You have taken away my gods which I made, and the priest, and you have gone away. Now what more do I have? How can you say to me, 'What ails you?' "

[KJ21] And he said, "Ye have taken away my gods which I made and the priest, and ye have gone away. And what have I more? And what is this that ye say unto me, `What aileth thee?'"

[NASB] And he said, "You have taken my gods which I made, and the priest, and have gone away; what more do I have? So how can you say to me, 'What is the matter with you?'"

[NRSV] He replied, "You take my gods that I made, and the priest, and go away, and what have I left? How then can you ask me, 'What is the matter?'"

[WEB] He said, "You have taken away my gods which I made, and the priest, and have gone away! What more do I have? How can you ask me, 'What ails you?'"

[ESV] And he said, "You take my gods that I made and the priest, and go away, and what have I left? How then do you ask me, 'What is the matter with you?'"

[NIV] He replied, "You took the gods I made, and my priest, and went away. What else do I have? How can you ask, 'What's the matter with you?'"

[NIrV] He replied, "You took away the gods I made. And you took my priest away. What do I have left? So how can you ask, 'What's the matter with you?' "

[HCSB] He said, "You took the gods I had made and the priest, and went away. What do I have left? How can you say to me, 'What's the matter with you?'"

[CSB] He said, "You took the gods I had made and the priest, and went away. What do I have left? How can you say to me, 'What's the matter with you?'"

[AMP] And he said, You take away my gods which I made and the priest, and go away; and what have I left? How can you say to me, What ails you?

[NLT] "What do you mean, 'What's the matter?' " Micah replied. "You've taken away all the gods I have made, and my priest, and I have nothing left!"

[YLT] And he saith, 'My gods which I made ye have taken, and the priest, and ye go; and what to me more? and what [is] this ye say unto me, What -- to thee!'


上一节  下一节