士师记18章29节

(士18:29)

[和合本] 照着他们始祖以色列之子但的名字,给那城起名叫但;原先那城名叫拉亿。

[新标点] 照着他们始祖以色列之子但的名字,给那城起名叫但;原先那城名叫拉亿。

[和合修] 并照着他们祖先以色列之子但的名字,给这城起名叫但。原先这城名叫拉亿。

[新译本] 按着他们的祖宗,以色列所生的儿子但的名字,给那城起名叫但;其实那城原先的名字叫拉亿。

[当代修] 这座城原来叫拉亿,他们用祖先以色列的儿子但的名字为该城重新命名。

[现代修] 他们以他们祖先雅各的儿子但的名字命名,把拉亿这座城的名改为但。

[吕振中] 用以色列所生的、他们的祖宗但的名字、给那城起名叫但;其实那城的名字先前叫做拉亿。

[思高本] 按他们的祖宗,以色列所生的儿子丹的名字,给这城起名叫丹;其实这城原先名叫拉依士。

[文理本] 此邑昔名拉亿、今依其祖以色列子但之名、名之曰但、


上一节  下一节


Judges 18:29

[GNT] They changed its name from Laish to Dan, after their ancestor Dan, the son of Jacob.

[BBE] And they gave the town the name of Dan, after Dan their father, who was the son of Israel: though the town had been named Laish at first.

[KJV] And they called the name of the city Dan, after the name of Dan their father, who was born unto Israel: howbeit the name of the city was Laish at the first.

[NKJV] And they called the name of the city Dan, after the name of Dan their father, who was born to Israel. However, the name of the city formerly [was] Laish.

[KJ21] and they called the name of the city Dan, after the name of Dan their father, who was born unto Israel. However, the name of the city was Laish at the first.

[NASB] And they named the city Dan, after the name of Dan their father who was born to Israel; however, the name of the city was previously Laish.

[NRSV] They named the city Dan, after their ancestor Dan, who was born to Israel; but the name of the city was formerly Laish.

[WEB] They called the name of the city Dan, after the name of Dan their father, who was born to Israel; however the name of the city used to be Laish.

[ESV] And they named the city Dan, after the name of Dan their ancestor, who was born to Israel; but the name of the city was Laish at the first.

[NIV] They named it Dan after their forefather Dan, who was born to Israel--though the city used to be called Laish.

[NIrV] They named it Dan. That's because they traced their family line back to Dan. He was a son of Israel. The city used to be called Laish.

[HCSB] They named the city Dan, after the name of their ancestor Dan, who was born to Israel. The city was formerly named Laish.

[CSB] They named the city Dan, after the name of their ancestor Dan, who was born to Israel. The city was formerly named Laish.

[AMP] They named the city Dan, after Dan their forefather who was born to Israel; however, the name of the city was Laish at first.

[NLT] They renamed the town Dan after their ancestor, Israel's son, but it had originally been called Laish.

[YLT] and call the name of the city Dan, by the name of Dan their father, who was born to Israel; and yet Laish [is] the name of the city at the first.


上一节  下一节