士师记2章19节

(士2:19)

[和合本] 及至士师死后,他们就转去行恶,比他们列祖更甚,去侍奉叩拜别神,总不断绝顽梗的恶行。

[新标点] 及至士师死后,他们就转去行恶,比他们列祖更甚,去事奉叩拜别神,总不断绝顽梗的恶行。

[和合修] 但士师一死,他们又转去行恶,比他们祖宗更坏,去随从别神,事奉叩拜它们,总不放弃他们的恶习和顽梗的行为。

[新译本] 可是士师死了以后,他们就转而行恶,比他们的列祖更厉害,去随从别的神,事奉和敬拜他们,总不放弃他们的恶行和顽梗的行径。

[当代修] 士师去世以后,他们又故态复萌,追随、祭拜其他神明,比他们的祖先更败坏。他们执迷不悟,怙恶不悛。

[现代修] 可是,一旦那士师死了,人民就故态复萌,过腐败的生活,并且比上一代的人更厉害。他们去服事别的神,拜别的神,不放弃邪恶顽抗的行为。

[吕振中] 但是那士师死了以后,他们就转而变坏、比他们祖宗更坏,去随从而事奉跪拜别的神、总不放下他们的坏行为和刚愎的行径。

[思高本] 可是民长一去世,他们又转而行恶,行为比他们的祖先更坏,去追随外神,事奉叩拜他们,总不放弃他们祖先的恶行和顽抗的行为。

[文理本] 迨士师没后、民仍转而行恶、较甚于祖、从事他神、而跪拜之、不改其行、与其顽梗、


上一节  下一节


Judges 2:19

[GNT] But when the leader died, the people would return to the old ways and behave worse than the previous generation. They would serve and worship other gods, and stubbornly continue their own evil ways.

[BBE] But whenever the judge was dead, they went back and did more evil than their fathers, going after other gods, to be their servants and their worshippers; giving up nothing of their sins and their hard-hearted ways.

[KJV] And it came to pass, when the judge was dead, that they returned, and corrupted themselves more than their fathers, in following other gods to serve them, and to bow down unto them; they ceased not from their own doings, nor from their stubborn way.

[NKJV] And it came to pass, when the judge was dead, that they reverted and behaved more corruptly than their fathers, by following other gods, to serve them and bow down to them. They did not cease from their own doings nor from their stubborn way.

[KJ21] And it came to pass, when the judge was dead, that they returned and corrupted themselves more than their fathers in following other gods, to serve them and to bow down unto them. They ceased not from their own doings nor from their stubborn way.

[NASB] But it came about, when the judge died, that they would turn back and act more corruptly than their fathers, in following other gods to serve them and bow down to them; they did not abandon their practices or their obstinate ways.

[NRSV] But whenever the judge died, they would relapse and behave worse than their ancestors, following other gods, worshiping them and bowing down to them. They would not drop any of their practices or their stubborn ways.

[WEB] But when the judge was dead, they turned back, and dealt more corruptly than their fathers in following other gods to serve them and to bow down to them. They didn't cease what they were doing, or give up their stubborn ways.

[ESV] But whenever the judge died, they turned back and were more corrupt than their fathers, going after other gods, serving them and bowing down to them. They did not drop any of their practices or their stubborn ways.

[NIV] But when the judge died, the people returned to ways even more corrupt than those of their fathers, following other gods and serving and worshiping them. They refused to give up their evil practices and stubborn ways.

[NIrV] But when the leader died, the people returned to their evil ways. The things they did were even more sinful than the things their people before them had done. They followed other gods. They served them. They worshiped them. They refused to give up their evil practices. They wouldn't change their stubborn ways.

[HCSB] Whenever the judge died, the Israelites would act even more corruptly than their fathers, going after other gods to worship and bow down to them. They did not turn from their [evil] practices or their obstinate ways.

[CSB] Whenever the judge died, the Israelites would act even more corruptly than their fathers, going after other gods to worship and bow down to them. They did not turn from their [evil] practices or their obstinate ways.

[AMP] But when the judge was dead, they turned back and corrupted themselves more than their fathers, following and serving other gods, and bowing down to them. They did not cease from their practices or their stubborn way.

[NLT] But when the judge died, the people returned to their corrupt ways, behaving worse than those who had lived before them. They went after other gods, serving and worshiping them. And they refused to give up their evil practices and stubborn ways.

[YLT] And it hath come to pass, at the death of the judge -- they turn back and have done corruptly above their fathers, to go after other gods, to serve them, and to bow themselves to them; they have not fallen from their doings, and from their stiff way.


上一节  下一节