士师记21章2节

(士21:2)

[和合本] 以色列人来到伯特利,坐在 神面前直到晚上,放声痛哭,

[新标点] 以色列人来到伯特利,坐在 神面前直到晚上,放声痛哭,

[和合修] 以色列人来到伯特利,坐在那里直到晚上,在 神面前放声大哭,

[新译本] 众人来到伯特利,在那里坐在上帝面前直到晚上,放声大哭,

[当代修] 他们来到伯特利,坐在上帝面前放声痛哭,直到黄昏。

[现代修] 现在,以色列人民到伯特利,坐在上帝面前直到晚上,大声哀哭说:

[吕振中] 以色列民来到伯特利,坐在那里直到晚上,在上帝面放声大哭,

[思高本] 民众来到贝特耳,在天主面前,坐在那里,放声大哭,直到晚上;

[文理本] 民至伯特利、坐于上帝前、迨及薄暮、举声痛哭、曰、


上一节  下一节


Judges 21:2

[GNT] So now the people of Israel went to Bethel and sat there in the presence of God until evening. Loudly and bitterly they mourned:

[BBE] And the people came to Beth-el, waiting there till evening before God, and gave themselves up to bitter weeping.

[KJV] And the people came to the house of God, and abode there till even before God, and lifted up their voices, and wept sore;

[NKJV] Then the people came to the house of God, and remained there before God till evening. They lifted up their voices and wept bitterly,

[KJ21] And the people came to the house of God, and remained there till evening before God, and lifted up their voices and wept sorely,

[NASB] So the people came to Bethel and sat there before God until evening, and raised their voices and wept (Lit with great weeping)profusely.

[NRSV] And the people came to Bethel, and sat there until evening before God, and they lifted up their voices and wept bitterly.

[WEB] The people came to Bethel and sat there until evening before God, and lifted up their voices, and wept severely.

[ESV] And the people came to Bethel and sat there till evening before God, and they lifted up their voices and wept bitterly.

[NIV] The people went to Bethel, where they sat before God until evening, raising their voices and weeping bitterly.

[NIrV] The people went to Bethel. They sat there until evening in the sight of God. They sobbed loudly and bitterly.

[HCSB] So the people went to Bethel and sat there before God until evening. They wept loudly and bitterly,

[CSB] So the people went to Bethel and sat there before God until evening. They wept loudly and bitterly,

[AMP] And the Israelites came to the house of God [Bethel] and sat there until evening before God and lifted up their voices and wept bitterly. [Judg. 20:27.]

[NLT] Now the people went to Bethel and sat in the presence of God until evening, weeping loudly and bitterly.

[YLT] And the people come in to Beth-El, and sit there till the evening before God, and lift up their voice, and weep -- a great weeping,


上一节  下一节