[和合本] 以笏死后,以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,
[新标点] (底波拉和巴拉)以笏死后,以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,
[和合修] (底波拉和巴拉)以笏死后,以色列人又行耶和华眼中看为恶的事。
[新译本] 以笏死后,以色列人又行了耶和华看为恶的事。
[当代修] (士师底波拉)以笏死后,以色列人又做耶和华视为恶的事。
[现代修] 以笏死后,以色列人民又得罪上主,
[吕振中] 以色列人又行了永恒主所看为坏的事:那时以笏死了。
[思高本] (德波辣民长)厄胡得死后,以色列子民又行了上主视为恶的事。
[文理本] 以笏既没、以色列人又行耶和华所恶、
[GNT] After Ehud died, the people of Israel sinned against the LORD again.
[BBE] And the children of Israel again did evil in the eyes of the Lord when Ehud was dead.
[KJV] And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD, when Ehud was dead.
[NKJV] When Ehud was dead, the children of Israel again did evil in the sight of the LORD.
[KJ21] And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD when Ehud was dead.
[NASB] (Deborah and Barak) Then the sons of Israel again did evil in the sight of the Lord, after Ehud died.
[NRSV] The Israelites again did what was evil in the sight of the LORD, after Ehud died.
[WEB] The children of Israel again did that which was evil in Yahweh's sight, when Ehud was dead.
[ESV] And the people of Israel again did what was evil in the sight of the LORD after Ehud died.
[NIV] After Ehud died, the Israelites once again did evil in the eyes of the LORD.
[NIrV] After Ehud died, the people of Israel once again did what was evil in the sight of the Lord.
[HCSB] The Israelites again did what was evil in the sight of the LORD after Ehud had died.
[CSB] The Israelites again did what was evil in the sight of the LORD after Ehud had died.
[AMP] BUT AFTER Ehud died the Israelites again did evil in the sight of the Lord.
[NLT] After Ehud's death, the Israelites again did evil in the LORD's sight.
[YLT] And the sons of Israel add to do the evil thing in the eyes of Jehovah when Ehud is dead,