[和合本] 她打发人从拿弗他利的基低斯,将亚比挪庵的儿子巴拉召了来,对他说:“耶和华以色列的 神吩咐你说:‘你率领一万拿弗他利和西布伦人上他泊山去。
[新标点] 她打发人从拿弗他利的基低斯将亚比挪庵的儿子巴拉召了来,对他说:“耶和华—以色列的 神吩咐你说:‘你率领一万拿弗他利和西布伦人上他泊山去。
[和合修] 她派人从拿弗他利的基低斯把亚比挪庵的儿子巴拉召来,对他说:“耶和华—以色列的 神吩咐你:‘你要率领一万拿弗他利人和西布伦人上他泊山去。
[新译本] 底波拉派人去从拿弗他利的基低斯,把亚比挪庵的儿子巴拉召了来,对他说:“耶和华以色列的上帝不是曾吩咐你说:‘你去向他泊山进军,从拿弗他利人和西布伦人中率领一万人与你同去吗?
[当代修] 她派人去拿弗他利的基低斯召来亚比挪庵的儿子巴拉,对他说:“以色列的上帝耶和华命你率领一万拿弗他利人和西布伦人上他泊山。
[现代修] 有一天,她派人到拿弗他利的基低斯城去召亚比挪庵的儿子巴拉来,对他说:“上主——以色列的上帝命令你说:‘你要从拿弗他利和西布伦支族中召集一万人,率领他们到他泊山。
[吕振中] 她打发人从拿弗他利的基低斯将亚比挪菴的儿子巴拉召了来,对他说:“永恒主以色列的上帝岂不是吩咐了你说:你去向他泊山进军,从拿弗他利人和西布伦人中取一万人和你一同去么?
[思高本] 她打发人从纳斐塔里刻德士把阿彼诺罕的儿子巴辣克叫来,对他说:“这是上主以色列的天主的命令:你要从纳斐塔里和则步隆子孙中,率领一万人向大博尔山进发:
[文理本] 彼遣人召亚比挪庵子巴拉、自拿弗他利之基低斯至、谓之曰、以色列之上帝耶和华、岂非谕尔云、当率拿弗他利西布伦二族万人、往他泊山、
[GNT] One day she sent for Barak son of Abinoam from the city of Kedesh in Naphtali and said to him, "The LORD, the God of Israel, has given you this command: 'Take ten thousand men from the tribes of Naphtali and Zebulun and lead them to Mount Tabor.
[BBE] And she sent for Barak, the son of Abinoam, from Kedesh-naphtali, and said to him, Has not the Lord, the God of Israel, given orders saying, Go and get your force into line in Mount Tabor, and take with you ten thousand men of the children of Naphtali an
[KJV] And she sent and called Barak the son of Abinoam out of Kedeshnaphtali, and said unto him, Hath not the LORD God of Israel commanded, saying, Go and draw toward mount Tabor, and take with thee ten thousand men of the children of Naphtali and of the chil
[NKJV] Then she sent and called for Barak the son of Abinoam from Kedesh in Naphtali, and said to him, "Has not the LORD God of Israel commanded, 'Go and deploy [troops] at Mount Tabor; take with you ten thousand men of the sons of Naphtali and of the sons of Zebulun;
[KJ21] And she sent and called Barak the son of Abinoam out of Kedeshnaphtali, and said unto him, "Hath not the LORD God of Israel commanded, saying, `Go and draw near Mount Tabor, and take with thee ten thousand men of the children of Naphtali and of the child
[NASB] Now she sent word and summoned Barak the son of Abinoam from Kedesh-naphtali, and said to him, "(Lit Has the Lord not commanded...?)The Lord, the God of Israel, has indeed commanded, 'Go and march to Mount Tabor, and take with you ten thousand men from the sons of Naphtali and from the sons of Zebulun.
[NRSV] She sent and summoned Barak son of Abinoam from Kedesh in Naphtali, and said to him, "The LORD, the God of Israel, commands you, 'Go, take position at Mount Tabor, bringing ten thousand from the tribe of Naphtali and the tribe of Zebulun.
[WEB] She sent and called Barak the son of Abinoam out of Kedesh Naphtali, and said to him, "Hasn't Yahweh, the God of Israel, commanded, 'Go and lead the way to Mount Tabor, and take with you ten thousand men of the children of Naphtali and of the children of Zebulun?
[ESV] She sent and summoned Barak the son of Abinoam from Kedesh-naphtali and said to him, "Has not the LORD, the God of Israel, commanded you, 'Go, gather your men at Mount Tabor, taking 10,000 from the people of Naphtali and the people of Zebulun.
[NIV] She sent for Barak son of Abinoam from Kedesh in Naphtali and said to him, "The LORD, the God of Israel, commands you: 'Go, take with you ten thousand men of Naphtali and Zebulun and lead the way to Mount Tabor.
[NIrV] Deborah sent for Barak. He was the son of Abinoam. Barak was from Kedesh in the land of Naphtali. Deborah said to Barak, "The Lord, the God of Israel, is giving you a command. He says, 'Go! Take 10,000 men from the tribes of Naphtali and Zebulun with you. Then lead the way to Mount Tabor.
[HCSB] She summoned Barak son of Abinoam from Kedesh in Naphtali and said to him, "Hasn't the LORD, the God of Israel, commanded [you]: 'Go, deploy [the troops] on Mount Tabor, and take with you 10,000 men from the Naphtalites and Zebulunites?
[CSB] She summoned Barak son of Abinoam from Kedesh in Naphtali and said to him, "Hasn't the LORD, the God of Israel, commanded [you]: 'Go, deploy [the troops] on Mount Tabor, and take with you 10,000 men from the Naphtalites and Zebulunites?
[AMP] And she sent and called Barak son of Abinoam from Kedesh in Naphtali and said to him, Has not the Lord, the God of Israel, commanded [you], Go, gather your men at Mount Tabor, taking 10,000 men from the tribes of Naphtali and Zebulun?
[NLT] One day she sent for Barak son of Abinoam, who lived in Kedesh in the land of Naphtali. She said to him, "This is what the LORD, the God of Israel, commands you: Call out 10,000 warriors from the tribes of Naphtali and Zebulun at Mount Tabor.
[YLT] And she sendeth and calleth for Barak son of Abinoam, out of Kedesh-Naphtali, and saith unto him, 'Hath not Jehovah, God of Israel, commanded? go, and thou hast drawn towards mount Tabor, and hast taken with thee ten thousand men, out of the sons of Naphtali, and out of the sons of Zebulun,