[和合本] 耶和华观看基甸,说:“你靠着你这能力去从米甸人手里拯救以色列人,不是我差遣你去的吗?”
[新标点] 耶和华观看基甸,说:“你靠着你这能力去从米甸人手里拯救以色列人,不是我差遣你去的吗?”
[和合修] 耶和华转向基甸,说:“去,靠着你这能力拯救以色列脱离米甸人的手掌。我岂不是已经差遣了你吗?”
[新译本] 耶和华转向基甸,对他说:“你靠着你这能力,去拯救以色列人脱离米甸人的手吧;我不是差派了你吗?”
[当代修] 耶和华转向他,说:“你尽自己的力量去从米甸人手中拯救以色列人吧,我现在派你去。”
[现代修] 上主转向基甸,对他说:“你要尽你最大的力量解救以色列脱离米甸人。我亲自差派你去。”
[吕振中] 永恒主观看基甸,说:“你靠着你这能力去从米甸人手里拯救以色列人,不是我差遣你去的吗?”
[思高本] 上主注视他说:“凭你这种力量,你去拯救以色列脱离米德杨人的掌握。看,是我派遣你。”
[文理本] 耶和华顾之曰、藉尔此力、往救以色列人、脱于米甸人手、非我遣尔往乎、
[GNT] Then the LORD ordered him, "Go with all your great strength and rescue Israel from the Midianites. I myself am sending you."
[BBE] And the Lord, turning to him, said, Go in the strength you have and be Israel's saviour from Midian: have I not sent you?
[KJV] And the LORD looked upon him, and said, Go in this thy might, and thou shalt save Israel from the hand of the Midianites: have not I sent thee?
[NKJV] Then the LORD turned to him and said, "Go in this might of yours, and you shall save Israel from the hand of the Midianites. Have I not sent you?"
[KJ21] And the LORD looked upon him, and said, "Go in this thy might, and thou shalt save Israel from the hand of the Midianites. Have not I sent thee?"
[NASB] And the Lord (Or turned toward)looked at him and said, "Go in this strength of yours and save Israel from the hand of Midian. Have I not sent you?"
[NRSV] Then the LORD turned to him and said, "Go in this might of yours and deliver Israel from the hand of Midian; I hereby commission you."
[WEB] Yahweh looked at him, and said, "Go in this your might, and save Israel from the hand of Midian. Haven't I sent you?"
[ESV] And the LORD turned to him and said, "Go in this might of yours and save Israel from the hand of Midian; do not I send you?"
[NIV] The LORD turned to him and said, "Go in the strength you have and save Israel out of Midian's hand. Am I not sending you?"
[NIrV] The Lord turned to Gideon. He said to him, "You are strong. Go and save Israel from the power of Midian. I am sending you."
[HCSB] The LORD turned to him and said, "Go in the strength you have and deliver Israel from the power of Midian. Am I not sending you?"
[CSB] The LORD turned to him and said, "Go in the strength you have and deliver Israel from the power of Midian. Am I not sending you?"
[AMP] The Lord turned to him and said, Go in this your might, and you shall save Israel from the hand of Midian. Have I not sent you?
[NLT] Then the LORD turned to him and said, "Go with the strength you have, and rescue Israel from the Midianites. I am sending you!"
[YLT] And Jehovah turneth unto him and saith, 'Go in this -- thy power; and thou hast saved Israel out of the hand of Midian -- have not I sent thee.'