[和合本] 以色列人每逢撒种之后,米甸人、亚玛力人和东方人都上来攻打他们,
[新标点] 以色列人每逢撒种之后,米甸人、亚玛力人,和东方人都上来攻打他们,
[和合修] 每当以色列人撒种之后,米甸、亚玛力和东边的人都上来攻打他们,
[新译本] 每逢以色列人撒种以后,米甸人、亚玛力人和东方人都上来,欺压他们;
[当代修] 每当他们撒种的时候,米甸人、亚玛力人及东方人就前来进犯,
[现代修] 每当以色列人播种,米甸人就伙同亚玛力人和旷野的游牧部族来攻击他们。
[吕振中] 以色列人每逢撒种之后,米甸人、亚玛力人,和东方人都上来攻打他们,
[思高本] 每逢以色列人撒种之后,米德杨人、阿玛肋克人和东方子民就上来攻打他们;
[文理本] 既播厥种、米甸亚玛力与东方之人、咸上攻之、
[GNT] Whenever the Israelites would plant their crops, the Midianites would come with the Amalekites and the desert tribes and attack them.
[BBE] And whenever Israel's grain was planted, the Midianites and the Amalekites and the people of the east came up against them;
[KJV] And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east, even they came up against them;
[NKJV] So it was, whenever Israel had sown, Midianites would come up; also Amalekites and the people of the East would come up against them.
[KJ21] And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the East, even they came up against them.
[NASB] For whenever Israel had sown, the Midianites would come up with the Amalekites and the (Lit sons)people of the east and (Lit go up against)march against them.
[NRSV] For whenever the Israelites put in seed, the Midianites and the Amalekites and the people of the east would come up against them.
[WEB] So it was, when Israel had sown, that the Midianites, the Amalekites, and the children of the east came up against them.
[ESV] For whenever the Israelites planted crops, the Midianites and the Amalekites and the people of the East would come up against them.
[NIV] Whenever the Israelites planted their crops, the Midianites, Amalekites and other eastern peoples invaded the country.
[NIrV] Each year the people planted their crops. When they did, the Midianites came into the country and attacked it. So did the Amalekites and other tribes from the east.
[HCSB] Whenever the Israelites planted crops, the Midianites, Amalekites, and the eastern peoples came and attacked them.
[CSB] Whenever the Israelites planted crops, the Midianites, Amalekites, and the eastern peoples came and attacked them.
[AMP] For whenever Israel had sown their seed, the Midianites and the Amalekites and the people of the east came up against them.
[NLT] Whenever the Israelites planted their crops, marauders from Midian, Amalek, and the people of the east would attack Israel,
[YLT] And it hath been, if Israel hath sowed, that Midian hath come up, and Amalek, and the sons of the east, yea, they have come up against him,