士师记7章7节

(士7:7)

[和合本] 耶和华对基甸说:“我要用这舔水的三百人拯救你们,将米甸人交在你手中;其余的人,都可以各归各处去。”

[新标点] 耶和华对基甸说:“我要用这舔水的三百人拯救你们,将米甸人交在你手中;其余的人都可以各归各处去。”

[和合修] 耶和华对基甸说:“我要用这舔水的三百人拯救你们,把米甸交在你手中;其余的百姓都可以各回自己的地方去。”

[新译本] 耶和华对基甸说:“我要用这舔水的三百人拯救你们,把米甸人交在你们的手里,所有其他的人都可以各回自己的地方去。”

[当代修] 耶和华对基甸说:“我要用这三百舔水喝的人拯救你们,我要把米甸人交在你手中。让其余的人都回家吧。”

[现代修] 上主对基甸说:“我要用这三百个用手捧着水舔的人救你们,把米甸人交在你们手里;让其余的人都回家去。”

[吕振中] 永恒主对基甸说:“我要用这舔水的三百人拯救你们,将米甸人交在你手中;其余的众民可以各往自己的地方去。”

[思高本] 上主对基德红说:“我要用这三百舔水的人拯救你们,把米德杨交于你手中。让其余的民众各回本地去。”

[文理本] 耶和华谕基甸曰、我必借此餂水之三百人救尔、以米甸人付于尔手、余民可归其所、


上一节  下一节


Judges 7:7

[GNT] The LORD said to Gideon, "I will rescue you and give you victory over the Midianites with the three hundred men who lapped the water. Tell everyone else to go home."

[BBE] And the Lord said to Gideon, By those three hundred who were drinking with their tongues I will give you salvation and give the Midianites into your hands; let the rest of the people go away, every man to his place.

[KJV] And the LORD said unto Gideon, By the three hundred men that lapped will I save you, and deliver the Midianites into thine hand: and let all the other people go every man unto his place.

[NKJV] Then the LORD said to Gideon, "By the three hundred men who lapped I will save you, and deliver the Midianites into your hand. Let all the [other] people go, every man to his place."

[KJ21] And the LORD said unto Gideon, "By the three hundred men who lapped will I save you and deliver the Midianites into thine hand, and let all the other people go every man unto his place."

[NASB] And the Lord said to Gideon, "I will save you with the three hundred men who lapped, and will hand the Midianites over to you; so have all the other people go, each man to his (Lit place)home."

[NRSV] Then the LORD said to Gideon, "With the three hundred that lapped I will deliver you, and give the Midianites into your hand. Let all the others go to their homes."

[WEB] Yahweh said to Gideon, "I will save you by the three hundred men who lapped, and deliver the Midianites into your hand. Let all the other people go, each to his own place."

[ESV] And the LORD said to Gideon, "With the 300 men who lapped I will save you and give the Midianites into your hand, and let all the others go every man to his home."

[NIV] The LORD said to Gideon, "With the three hundred men that lapped I will save you and give the Midianites into your hands. Let all the other men go, each to his own place."

[NIrV] The Lord spoke to Gideon. He said, "With the help of the 300 men who lapped up the water I will save you. I will hand the Midianites over to you. Let all of the other men go home."

[HCSB] The LORD said to Gideon, "I will deliver you with the 300 men who lapped and hand the Midianites over to you. But everyone else is to go home."

[CSB] The LORD said to Gideon, "I will deliver you with the 300 men who lapped and hand the Midianites over to you. But everyone else is to go home."

[AMP] And the Lord said to Gideon, With the 300 men who lapped I will deliver you, and give the Midianites into your hand. Let all the others return every man to his home.

[NLT] The LORD told Gideon, "With these 300 men I will rescue you and give you victory over the Midianites. Send all the others home."

[YLT] And Jehovah saith unto Gideon, 'By the three hundred men who are lapping I save you, and have given Midian into thy hand, and all the people go, each to his place.'


上一节  下一节