士师记9章19节

(士9:19)

[和合本] 你们如今若按诚实正直待耶路巴力和他的家,就可因亚比米勒得欢乐,他也可因你们得欢乐。

[新标点] 你们如今若按诚实正直待耶路·巴力和他的家,就可因亚比米勒得欢乐,他也可因你们得欢乐;

[和合修] 你们如今若以诚实正直对待耶路巴力和他的家,就可以因亚比米勒欢乐,他也可以因你们欢乐;

[新译本] 今日你们若是按着诚实和正直待耶路.巴力和他的家,你们就可以因亚比米勒得喜乐,亚比米勒也可以因你们得喜乐。

[当代修] 倘若你们光明正大地对待了耶路·巴力一家,愿你们给亚比米勒带来快乐,也愿亚比米勒给你们带来快乐。

[现代修] 如果你们今天所做的是诚心诚意对待基甸和他家的人,我祝贺你们和亚比米勒彼此都快乐;

[吕振中] 我再说,你们今日若按忠诚正直待耶路巴力和他的家,你们都可以因亚比米勒而得喜乐,亚比米勒也可以因你们而得喜乐;

[思高本] 今天如果你们认为以真诚正直对待了耶鲁巴耳和他的家族,那么,你们就因阿彼默肋客而喜乐吧!希望他也因你们而喜乐!

[文理本] 如尔今日待耶路巴力及其家、果诚且义、则可因亚比米勒而乐、彼亦可因尔而乐、


上一节  下一节


Judges 9:19

[GNT] Now then, if what you did today to Gideon and his family was sincere and honest, then be happy with Abimelech and let him be happy with you.

[BBE] If then you have done what is true and upright to Jerubbaal and his family this day, may you have joy in Abimelech, and may he have joy in you;

[KJV] If ye then have dealt truly and sincerely with Jerubbaal and with his house this day, then rejoice ye in Abimelech, and let him also rejoice in you:

[NKJV] "if then you have acted in truth and sincerity with Jerubbaal and with his house this day, [then] rejoice in Abimelech, and let him also rejoice in you.

[KJ21] if ye then have dealt truly and sincerely with Jerubbaal and with his house this day, then rejoice ye in Abimelech, and let him also rejoice in you.

[NASB] so if you have acted with (Or sincerity)honesty and integrity toward Jerubbaal and his house this day, be joyful about Abimelech, and may he also be joyful about you.

[NRSV] if, I say, you have acted in good faith and honor with Jerubbaal and with his house this day, then rejoice in Abimelech, and let him also rejoice in you;

[WEB] if you then have dealt truly and righteously with Jerubbaal and with his house today, then rejoice in Abimelech, and let him also rejoice in you;

[ESV] if you then have acted in good faith and integrity with Jerubbaal and with his house this day, then rejoice in Abimelech, and let him also rejoice in you.

[NIV] if then you have acted honorably and in good faith toward Jerub-Baal and his family today, may Abimelech be your joy, and may you be his, too!

[NIrV] "Have you citizens of Shechem and Beth Millo acted in an honest way toward Jerub-Baal? Have you done the right thing to his family today? If you have, may you be happy with Abimelech! And may he be happy with you!

[HCSB] if then, you have acted faithfully and honestly with Jerubbaal and his house this day, rejoice in Abimelech and may he also rejoice in you.

[CSB] if then, you have acted faithfully and honestly with Jerubbaal and his house this day, rejoice in Abimelech and may he also rejoice in you.

[AMP] If you then have acted sincerely and honorably with Jerubbaal and his house this day, then rejoice in Abimelech, and let him also rejoice in you;

[NLT] "If you have acted honorably and in good faith toward Gideon and his descendants today, then may you find joy in Abimelech, and may he find joy in you.

[YLT] yea, if in truth and in sincerity ye have acted with Jerubbaal and with his house this day, rejoice ye in Abimelech, and he doth rejoice -- even he -- in you;


上一节  下一节