士师记9章45节

(士9:45)

[和合本] 亚比米勒整天攻打城,将城夺取,杀了其中的居民;将城拆毁,撒上了盐。

[新标点] 亚比米勒整天攻打城,将城夺取,杀了其中的居民,将城拆毁,撒上了盐。

[和合修] 亚比米勒攻城一整天,将城夺取,杀了其中的百姓,把城拆毁,撒上了盐。

[新译本] 那一天,亚比米勒整天攻打那城,把城攻下了,杀了城中的众人;把城拆毁,又撒上盐。

[当代修] 亚比米勒鏖战一天,攻陷了示剑城,杀了城内的居民,把整座城夷为平地,还撒上了盐。

[现代修] 亚比米勒打了一整天仗,终于把城攻下,杀了城里的居民,拆毁了那城,并且撒盐在地上。

[吕振中] 那一天亚比米勒整天攻打那城,就把城攻取,杀了其中的人民;又把城拆毁,撒上了盐。

[思高本] 那一天,阿彼默肋客整天攻打那城,把城攻下,杀了城中的居民,把城拆毁,撒上盐。

[文理本] 亚比米勒终日攻邑、取之、杀其民、倾其城、布之以盐、


上一节  下一节


Judges 9:45

[GNT] The fighting continued all day long. Abimelech captured the city, killed its people, tore it down, and covered the ground with salt.

[BBE] And all that day Abimelech was fighting against the town; and he took it, and put to death the people who were in it, and had the town pulled down and covered with salt.

[KJV] And Abimelech fought against the city all that day; and he took the city, and slew the people that was therein, and beat down the city, and sowed it with salt.

[NKJV] So Abimelech fought against the city all that day; he took the city and killed the people who [were] in it; and he demolished the city and sowed it with salt.

[KJ21] And Abimelech fought against the city all that day; and he took the city, and slew the people who were therein, and beat down the city and sowed it with salt.

[NASB] Abimelech fought against the city that whole day, and he captured the city and killed the people who were in it; then he tore down the city and sowed it with salt.

[NRSV] Abimelech fought against the city all that day; he took the city, and killed the people that were in it; and he razed the city and sowed it with salt.

[WEB] Abimelech fought against the city all that day; and he took the city and killed the people in it. He beat down the city and sowed it with salt.

[ESV] And Abimelech fought against the city all that day. He captured the city and killed the people who were in it, and he razed the city and sowed it with salt.

[NIV] All that day Abimelech pressed his attack against the city until he had captured it and killed its people. Then he destroyed the city and scattered salt over it.

[NIrV] Abimelech kept up his attack against the city all day long. He didn't stop until he had captured it. Then he killed its people. He destroyed the city. He scattered salt on it to make sure that nothing would be able to grow there.

[HCSB] So Abimelech fought against the city that entire day, captured it, and killed the people who were in it. Then he tore down the city and sowed it with salt.

[CSB] So Abimelech fought against the city that entire day, captured it, and killed the people who were in it. Then he tore down the city and sowed it with salt.

[AMP] And Abimelech fought against the city all that day. He took the city and slew the people who were in it. He demolished the city and sowed it with salt.

[NLT] The battle went on all day before Abimelech finally captured the city. He killed the people, leveled the city, and scattered salt all over the ground.

[YLT] and Abimelech hath fought against the city all that day, and captureth the city, and the people who [are] in it he hath slain, and he breaketh down the city, and soweth it [with] salt.


上一节  下一节