提多书3章4节

(多3:4)

[和合本] 但到了 神我们救主的恩慈和他向人所施的慈爱显明的时候,

[新标点] 但到了 神—我们救主的恩慈和他向人所施的慈爱显明的时候,

[和合修] 但到了我们救主 神的恩慈和慈爱显明的时候,

[新译本] 然而,到了上帝我们的救主显明他的恩慈和怜爱的时候,

[当代修] 但我们的救主上帝向人彰显了祂的恩慈和仁爱,

[现代修] 但是,我们的救主上帝已经显出他的慈悲和仁爱,藉着圣灵所施重生和更新的洗,拯救了我们;这并不是因为我们自己有什么好行为,而是因为他怜悯我们。

[吕振中] 但是我们的拯救者上帝的慈惠和仁慈显现的时候,

[思高本] 但当我们的救主天主的良善,和他对人的慈爱出现时,

[文理本] 然我救者上帝之慈惠、及其仁爱显著时、则救我侪、


上一节  下一节


Titus 3:4

[GNT] But when the kindness and love of God our Savior was revealed,

[BBE] For in the past we were foolish, hard in heart, turned from the true way, servants of evil desires and pleasures, living in bad feeling and envy, hated and hating one another.

[KJV] But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,

[NKJV] But when the kindness and the love of God our Savior toward man appeared,

[KJ21] But after the kindness and love of God our Savior toward man appeared,

[NASB] But when the kindness of God our Savior and His love for mankind appeared,

[NRSV] But when the goodness and loving kindness of God our Savior appeared,

[WEB] But when the kindness of God our Savior and his love toward mankind appeared,

[ESV] But when the goodness and loving kindness of God our Savior appeared,

[NIV] But when the kindness and love of God our Savior appeared,

[NIrV] At one time we too acted like fools. We didn't obey God. We were tricked. We were controlled by all kinds of longings and pleasures. We were full of evil. We wanted what belongs to others. People hated us, and we hated one another.

[HCSB] But when the goodness and love for man appeared from God our Savior,

[CSB] But when the goodness and love for man appeared from God our Savior,

[AMP] But when the goodness and loving-kindness of God our Savior to man [as man] appeared,

[NLT] But-- "When God our Savior revealed his kindness and love,

[YLT] and when the kindness and the love to men of God our Saviour did appear


上一节  下一节