马太福音11章13节

(太11:13)

[和合本] 因为众先知和律法说预言,到约翰为止。

[新标点] 因为众先知和律法说预言,到约翰为止。

[和合修] 众先知和律法,直到约翰为止,都说了预言。

[新译本] 所有的先知和律法,直到约翰为止,都说了预言。

[当代修] 因为到约翰为止,所有的先知和律法都在预言天国的事。

[现代修] 到约翰为止,所有先知的书和摩西的法律都讲论到天国的事;

[吕振中] 因为众神言人和律法书传了神言(或译:说了豫言),到约翰为止。

[思高本] 因为众先知和法律讲说预言,直到若翰为止。

[文理本] 盖诸先知及律法、豫言至约翰而止、


上一节  下一节


Matthew 11:13

[GNT] Until the time of John all the prophets and the Law of Moses spoke about the Kingdom;

[BBE] For all the prophets and the law were in force till John.

[KJV] For all the prophets and the law prophesied until John.

[NKJV] "For all the prophets and the law prophesied until John.

[KJ21] For all the Prophets and the Law prophesied until John.

[NASB] For all the Prophets and the Law prophesied until John.

[NRSV] For all the prophets and the law prophesied until John came;

[WEB] For all the prophets and the law prophesied until John.

[ESV] For all the Prophets and the Law prophesied until John,

[NIV] For all the Prophets and the Law prophesied until John.

[NIrV] All the Prophets and the Law prophesied until John came.

[HCSB] For all the prophets and the law prophesied until John;

[CSB] For all the prophets and the law prophesied until John;

[AMP] For all the Prophets and the Law prophesied up until John.

[NLT] For before John came, all the prophets and the law of Moses looked forward to this present time.

[YLT] for all the prophets and the law till John did prophesy,


上一节  下一节