马太福音12章1节

(太12:1)

[和合本] 那时,耶稣在安息日从麦地经过。他的门徒饿了,就掐起麦穗来吃。

[新标点] (安息日的问题)那时,耶稣在安息日从麦地经过。他的门徒饿了,就掐起麦穗来吃。

[和合修] (在安息日摘麦穗)那时,耶稣在安息日从麦田经过。他的门徒饿了,就摘麦穗来吃。

[新译本] 安息日那天,耶稣从麦田经过;他的门徒饿了,就摘了些麦穗来吃。

[当代修] (安息日的问题)那时,耶稣在安息日经过一片麦田。祂的门徒饿了,便随手搓麦穗吃。

[现代修] 不久以后,耶稣在一个安息日经过麦田。他的门徒饿了,就摘了一些麦穗来吃。

[吕振中] 当那时候,耶稣在安息日由麦地经过;他的门徒饿了,就掐起麦穗来吃。

[思高本] (安息日的主)那时,耶稣在安息日由麦田中经过:他的门徒饿了,开始掐麦穗吃。

[文理本] 维时、耶稣于安息日经行田间、其徒饥、摘穗而食、


上一节  下一节


Matthew 12:1

[GNT] Not long afterward Jesus was walking through some wheat fields on a Sabbath. His disciples were hungry, so they began to pick heads of wheat and eat the grain.

[BBE] At that time Jesus went through the fields on the Sabbath day; and his disciples, being in need of food, were taking the heads of grain.

[KJV] At that time Jesus went on the sabbath day through the corn; and his disciples were an hungred, and began to pluck the ears of corn, and to eat.

[NKJV] At that time Jesus went through the grainfields on the Sabbath. And His disciples were hungry, and began to pluck heads of grain and to eat.

[KJ21] At that time, Jesus went on the Sabbath day through the corn; and His disciples were hungry and began to pluck the ears of corn and to eat.

[NASB] (Sabbath Questions) (Or On that occasion)At that time Jesus went through the grainfields on the Sabbath, and His disciples became hungry and began to pick the heads of grain and eat.

[NRSV] At that time Jesus went through the grainfields on the sabbath; his disciples were hungry, and they began to pluck heads of grain and to eat.

[WEB] At that time, Jesus went on the Sabbath day through the grain fields. His disciples were hungry and began to pluck heads of grain and to eat.

[ESV] At that time Jesus went through the grainfields on the Sabbath. His disciples were hungry, and they began to pluck heads of grain and to eat.

[NIV] At that time Jesus went through the grainfields on the Sabbath. His disciples were hungry and began to pick some heads of grain and eat them.

[NIrV] One Sabbath day Jesus walked through the grainfields. His disciples were hungry. So they began to break off some heads of grain and eat them.

[HCSB] At that time Jesus passed through the grainfields on the Sabbath. His disciples were hungry and began to pick and eat some heads of grain.

[CSB] At that time Jesus passed through the grainfields on the Sabbath. His disciples were hungry and began to pick and eat some heads of grain.

[AMP] AT THAT particular time Jesus went through the fields of standing grain on the Sabbath; and His disciples were hungry, and they began to pick off the spikes of grain and to eat. [Deut. 23:25.]

[NLT] At about that time Jesus was walking through some grainfields on the Sabbath. His disciples were hungry, so they began breaking off some heads of grain and eating them.

[YLT] At that time did Jesus go on the sabbaths through the corn, and his disciples were hungry, and they began to pluck ears, and to eat,


上一节  下一节