[和合本] 耶稣对他们说:“经上记着大卫和跟从他的人饥饿之时所作的事,你们没有念过吗?
[新标点] 耶稣对他们说:“经上记着大卫和跟从他的人饥饿之时所做的事,你们没有念过吗?
[和合修] 耶稣对他们说:“大卫和跟从他的人饥饿时所做的事,你们没有念过吗?
[新译本] 耶稣对他们说:“大卫和跟他在一起的人,在饥饿的时候所作的,你们没有念过吗?
[当代修] 耶稣回答说:“你们没有读过大卫的事迹吗?当时他和部下饿了,
[现代修] 耶稣回答:“大卫和他的随从在饥饿的时候做了什么,你们没有念过吗?
[吕振中] 耶稣对他们说:“大卫和跟随他的人饿着的时候所作的,你们没有诵读过么?
[思高本] 耶稣对他们说:“你们没有念过:达味与那些同他在一起的人,饥饿时,作了什么?
[文理本] 耶稣曰、尔未读大卫及从者、饥时所为乎、
[GNT] Jesus answered, "Have you never read what David did that time when he and his men were hungry?
[BBE] But he said to them, Have you no knowledge of what David did when he had need of food, and those who were with him?
[KJV] But he said unto them, Have ye not read what David did, when he was an hungred, and they that were with him;
[NKJV] But He said to them, "Have you not read what David did when he was hungry, he and those who were with him:
[KJ21] But He said unto them, "Have ye not read what David did when he hungered and they that were with him:
[NASB] But He said to them, "Have you not read what David did when he became hungry, he and his companions—
[NRSV] He said to them, "Have you not read what David did when he and his companions were hungry?
[WEB] But he said to them,"Haven't you read what David did when he was hungry, and those who were with him:
[ESV] He said to them, "Have you not read what David did when he was hungry, and those who were with him:
[NIV] He answered, "Haven't you read what David did when he and his companions were hungry?
[NIrV] Jesus answered, "Haven't you read about what David did? He and his men were hungry.
[HCSB] He said to them, "Haven't you read what David did when he and those who were with him were hungry--
[CSB] He said to them, "Haven't you read what David did when he and those who were with him were hungry--
[AMP] He said to them, Have you not even read what David did when he was hungry, and those who accompanied him--[Lev. 24:9; I Sam. 21:1-6.]
[NLT] Jesus said to them, "Haven't you read in the Scriptures what David did when he and his companions were hungry?
[YLT] And he said to them, 'Did ye not read what David did, when he was hungry, himself and those with him --