[和合本] “你们或以为树好,果子也好;树坏,果子也坏。因为看果子就可以知道树。
[新标点] (树和果子)“你们或以为树好,果子也好;树坏,果子也坏;因为看果子就可以知道树。
[和合修] (树和果子)“你们知道树好,果子也好;又知道树坏,果子也坏;因为看果子就可以知道树。
[新译本] “你们种好树就结好果子,种坏树就结坏果子;凭着果子就能认出树来。
[当代修] (树与果)“好树结好果子,坏树结坏果子,看果子就能知道树的好坏。
[现代修] “果树好,果子就好;果树坏,果子也坏。从果子可以认出果树的好坏。
[吕振中] “你们要认清,或是说树好,而它的果子也好;或是说树坏,而它的果子也坏;树是由果子而被认识的。
[思高本] (由果实识别善恶)“你们或者说树好,它的果子也好;或者说树坏,它的果子也坏,因为由果子可认出树来。
[文理本] 或以树善、其果亦善、树恶、其果亦恶、盖由果而识树矣、
[GNT] "To have good fruit you must have a healthy tree; if you have a poor tree, you will have bad fruit. A tree is known by the kind of fruit it bears.
[BBE] Make the tree good, and its fruit good; or make the tree bad, and its fruit bad; for by its fruit you will get knowledge of the tree.
[KJV] Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by his fruit.
[NKJV] " Either make the tree good and its fruit good, or else make the tree bad and its fruit bad; for a tree is known by [its] fruit.
[KJ21] Either make the tree good and his fruit good, or else make the tree corrupt and his fruit corrupt; for the tree is known by his fruit.
[NASB] (Words Reveal Character) "Either (Lit make) assume the tree to be good as well as its fruit good, or (Lit make) assume the tree to be bad as well as its fruit bad; for the tree is known by its fruit.
[NRSV] "Either make the tree good, and its fruit good; or make the tree bad, and its fruit bad; for the tree is known by its fruit.
[WEB] "Either make the tree good and its fruit good, or make the tree corrupt and its fruit corrupt; for the tree is known by its fruit.
[ESV] "Either make the tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad, for the tree is known by its fruit.
[NIV] "Make a tree good and its fruit will be good, or make a tree bad and its fruit will be bad, for a tree is recognized by its fruit.
[NIrV] "If you make a tree good, its fruit will be good. If you make a tree bad, its fruit will be bad. You can tell a tree by its fruit.
[HCSB] "Either make the tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad; for a tree is known by its fruit.
[CSB] "Either make the tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad; for a tree is known by its fruit.
[AMP] Either make the tree sound (healthy and good), and its fruit sound (healthy and good), or make the tree rotten (diseased and bad), and its fruit rotten (diseased and bad); for the tree is known and recognized and judged by its fruit.
[NLT] "A tree is identified by its fruit. If a tree is good, its fruit will be good. If a tree is bad, its fruit will be bad.
[YLT] 'Either make the tree good, and its fruit good, or make the tree bad, and its fruit bad, for from the fruit is the tree known.