[和合本] 因为要凭你的话定你为义;也要凭你的话定你有罪。”
[新标点] 因为要凭你的话定你为义,也要凭你的话定你有罪。”
[和合修] 因为要凭你的话定你为义,也要凭你的话定你有罪。”
[新译本] 因为你要照你的话被称为义,或定为有罪。”
[当代修] 因为将来要凭你口中的话来判断你是否有罪。”
[现代修] 因为,上帝要用你自己的话来宣告你有罪,也要用你自己的话来宣告你无罪。”
[吕振中] 因为你必由你的话被判为无罪,也必由你的话被定为有罪。”
[思高本] 因为凭你的话,要定你为义人;也凭你的话,要定你为罪人。”
[文理本] 盖以尔言义尔、亦以尔言罪尔、○
[GNT] Your words will be used to judge you-to declare you either innocent or guilty."
[BBE] For by your words will your righteousness be seen, and by your words you will be judged.
[KJV] For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
[NKJV] "For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned."
[KJ21] For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned."
[NASB] For (Or in accordance with by your words you will be justified, and (Or in accordance with by your words you will be condemned."
[NRSV] for by your words you will be justified, and by your words you will be condemned."
[WEB] For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned."
[ESV] for by your words you will be justified, and by your words you will be condemned."
[NIV] For by your words you will be acquitted, and by your words you will be condemned."
[NIrV] By your words you will be found guilty or not guilty."
[HCSB] For by your words you will be acquitted, and by your words you will be condemned."
[CSB] For by your words you will be acquitted, and by your words you will be condemned."
[AMP] For by your words you will be justified and acquitted, and by your words you will be condemned and sentenced.
[NLT] The words you say will either acquit you or condemn you."
[YLT] for from thy words thou shalt be declared righteous, and from thy words thou shalt be declared unrighteous.'