[和合本] 凡听见天国道理不明白的,那恶者就来,把所撒在他心里的夺了去,这就是撒在路旁的了;
[新标点] 凡听见天国道理不明白的,那恶者就来,把所撒在他心里的夺了去;这就是撒在路旁的了。
[和合修] 凡听见天国的道而不明白的,那恶者就来,把撒在他心里的夺了去;这就是撒在路旁的了。
[新译本] 凡是听了天国的道却不明白的,那恶者就来把撒在他心中的夺去。这就是撒在路旁的。
[当代修] 种子落在路旁,是指人听了天国的道理却不明白,魔鬼乘虚而入,把撒在他心里的夺走了;
[现代修] 那听了天国的信息却不明白的人正像撒在路旁的种子,那邪恶者来到,把撒在他心田里的信息都夺走了。
[吕振中] 凡听天国之道而不领悟的,那邪恶者就来,把所撒在他心里的攫了去;这就是撒在路旁的。
[思高本] 凡听天国的话,而不了解的,那恶者就来把撒在他心里的夺去:这是指那撒在路旁的。
[文理本] 凡闻天国之道而不悟、恶者至、夺其心之所播、此播于道旁者也、
[GNT] Those who hear the message about the Kingdom but do not understand it are like the seeds that fell along the path. The Evil One comes and snatches away what was sown in them.
[BBE] When the word of the kingdom comes to anyone, and the sense of it is not clear to him, then the Evil One comes, and quickly takes away that which was put in his heart. He is the seed dropped by the wayside.
[KJV] When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in his heart. This is he which received seed by the way side.
[NKJV] "When anyone hears the word of the kingdom, and does not understand [it,] then the wicked [one] comes and snatches away what was sown in his heart. This is he who received seed by the wayside.
[KJ21] When any one heareth the Word of the Kingdom and understandeth it not, then cometh the wicked one and catcheth away that which was sown in his heart. This is he that received seed by the wayside.
[NASB] When anyone hears the (I.e., message word of the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what has been sown in his heart. This is the one sown with seed beside the road.
[NRSV] When anyone hears the word of the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what is sown in the heart; this is what was sown on the path.
[WEB] When anyone hears the word of the Kingdom and doesn't understand it, the evil one comes and snatches away that which has been sown in his heart. This is what was sown by the roadside.
[ESV] When anyone hears the word of the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what has been sown in his heart. This is what was sown along the path.
[NIV] When anyone hears the message about the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what was sown in his heart. This is the seed sown along the path.
[NIrV] People hear the message about the kingdom but do not understand it. Then the evil one comes. He steals what was planted in their hearts. Those people are like the seed planted on a path.
[HCSB] When anyone hears the word about the kingdom and doesn't understand it, the evil one comes and snatches away what was sown in his heart. This is the one sown along the path.
[CSB] When anyone hears the word about the kingdom and doesn't understand it, the evil one comes and snatches away what was sown in his heart. This is the one sown along the path.
[AMP] While anyone is hearing the Word of the kingdom and does not grasp and comprehend it, the evil one comes and snatches away what was sown in his heart. This is what was sown along the roadside.
[NLT] The seed that fell on the footpath represents those who hear the message about the Kingdom and don't understand it. Then the evil one comes and snatches away the seed that was planted in their hearts.
[YLT] Every one hearing the word of the reign, and not understanding -- the evil one doth come, and doth catch that which hath been sown in his heart; this is that sown by the way.